– А если... если никто ничего не станет спрашивать?
– Вставайте, как обычно, позавтракайте и утром позвоните мне. И, ради Бога, не впутывайтесь больше ни во что.
– Что вы имеете в виду?
– Ни в коем случае не связывайтесь с Харольдом Андерсом. Держите глаза открытыми, а рот закрытым.
Она взяла его за руку.
– Спасибо, мистер Мейсон. Вы нее представляете, как я вам благодарна.
– Потом будете благодарить. Спокойной ночи.
– Спокойной ночи, мистер Мейсон.
Адвокат повернулся и направился к своей машине, ступая мокрыми ногами по лужам.
Делла Стрит открыла ему дверцу.
– Нашел? – спросила она.
Мейсон покачал головой.
Мэй Фарр завела машину, объехала автомобиль адвоката, дважды на прощанье нажала на гудок и начала ускоряться по черной ленточке дороги.
Делла Стрит достала из сумочки маленькую бутылочку виски.
– А это откуда? – поинтересовался Мейсон.
– Из личного погреба. Я подумала, что тебе может пригодиться. Боже, шеф, ты промок до нитки.
Мейсон сделал глоток и протянул ей бутылочку.
– Нет, – покачала головой секретарша. – Тебе нужнее. Пей все.
Адвокат снова поднес бутылочку к губам и осушил ее до конца.
– Спасибо, Делла.
– Ты там очень долго находился.
– Хотел найти револьвер.
– Думаешь, она помнит, где его выкинули?
– Должна. Она ориентировалась по ларьку, где продают булочки с горячими сосисками.
– В темноте, конечно, искать безумно сложно.
– Знаю, – кивнул Мейсон, – но я все очень внимательно осмотрел, я сделал семьдесят пять шагов по длине и столько же по ширине. То есть я хочу сказать, что тщательным образом оглядел каждый дюйм.
– Но как ты промок!
Мейсон завел машину.
– Такова жизнь, – философски заметил он.
– Что ты думаешь обо всем этом деле? – спросила секретарша.
– Пока не пришел ни к каким выводам. А виски, можно сказать, спас мне жизнь. Спасибо, Делла.
– Куда мы теперь?
– Ищем телефон. Надо позвонить Халу Андерсу в гостиницу «Фаирвью».
Они молча проехали несколько миль. Ливень вначале перешел в моросящий дождик, а потом прекратился. Они нашли телефон в открытом на всю ночь ресторанчике на окраине города и Мейсон набрал номер гостиницы «Фаирвью».
– Я знаю, что звоню очень поздно, – сказал он в трубку, – но я хочу попросить вас связаться с мистером Андерсом. Он живет в триста девятнадцатом номере.
– Он ждет звонка? – спросил портье.
– Ничего страшного, если вы его побеспокоите. Это деловой вопрос.
Последовало молчание, а затем снова послышался голос портье:
– Мне очень жаль, но мистер Андерс не отвечает.
– Может, он в холле. Посмотрите, пожалуйста.
– Нет, его здесь нет. Холл пуст. Я не видел мистера Андерса с раннего вечера.
– Вы его знаете?
– Да. Я не думал, что он в номере, но все равно, на всякий случай, позвонил.
– Ключ на месте?
– Нет.
– Не могли бы вы еще раз попробовать дозвонится? Подержите подольше. Вдруг, он спит?
Снова последовало молчание.
– Нет, сэр, он не отвечает, – сообщил портье. – Я долго держал.
– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.
Адвокат повесил трубку, когда портье спрашивал:
– Вы хотите ему что-нибудь передать?
Мейсон подозвал Деллу Стрит, сидевшую в автомобиле. Они выпили по чашечке горячего кофе.
– Ну как? – спросила она.
– Никак. Его нет в гостинице.
– Нет в гостинице?
Адвокат покачал головой.
– Но ты же сказал ему...
– Знаю, – мрачным тоном ответил Мейсон. – Но его нет. Наверное, я возьму яичницу с ветчиной. А ты как, Делла?
– Согласна, – кивнула она.
Мейсон заказал две яичницы с ветчиной. Он молча ждали свой заказ, потягивая кофе. У Деллы Стрит был тревожный взгляд. Мейсон казался спокойным, готовым к действию и задумчивым.