Imperfect, Elubuam, that was giving
Perfect, Eluuyeam, that was given
Pluperfect, Eluuyebuam, that had given
1st Future, Eluayam, that shall be given
2d Future, Eluuyeayam, that should be given
1st Mixed, Eluabuam, that had to give
2d Mixed, Eluuyeabuam, that should have to give
Imperative. Elupeam, let us give, &c.
Instead of the impersonal verb, the third person singular of the passive may be used impersonally, as in Latin. The verb may be made negative through its whole conjugation, by means of inserting the particle la in the indicative, qui in the imperative which then takes the termination of the subjunctive mood, and by means of no in the subjunctive and infinitive moods, as in the following examples.
Indicative, Elulan, I do not give, Elulaimi, thou doest not give
Imperative, Eluquili, let me not give, &c.
Subjunctive, Elunoli, if I do not give, &c.
Infinitive, Elunou, not to give, &c.
NUMERALS OF THE CHILESE LANGUAGE.
Cardinals.
1. Quigne
2. Epu
3. Cula
4. Meli
5. Quechu
6. Cayu
7. Relghe
8. Para
9. Aylla
10. Masi
11. Mari-guigne
12. Mari-epu. &c.
20. Epumari
21. Epumari quigne
30. Culamari
40. Melimari, &c.
100. Pataca
102. Pataca epu
200. Epupataca, &c.
1000. Huaranca
2000. Epuhuaranca
2003. Epuhuaranca cula, &c.
Ordinals.
Unen, Unelelu, Quignelelu, Quignegetu, Quignegentu, Quigmentu, once Epulelu, epugelu, epugentun, epuntu, twice, &c.55
Numeral Adverbs.
Quignechi, guignemel, quignemita, once
Epuchi, epumal, epumeta, twice, &c.
Distributives.
Calique, mallquigne, one by one
Epuque, mollepu, two by two, &c.
Numeral Verbs.
Quignen, to be one.
Quignelian, to join.
Epun, to be two; &c.
Abstracts.
Quignegen, unity.
Epugen, duality.
Culagen, trinity, &c.
Indefinites.
Quignelque, several.
Epulgen, about two.
Culalque, about three.
* * * * *
It has not been deemed necessary to repeat a great number of minute observations given by Molina on this singular language, nor to report the shades of difference in its dialects. But it has been thought proper to give a short list of words from the Moluches, a tribe inhabiting Patagonia, but speaking a nearly related dialect of the Chilese language with that of the Araucanians.
Vocabulary.
Autuigh, the sun, a day
P'llu, the soul or a spirit
Lonco, the head or the hair
Voso, the teeth or bones
Az, the face
N'ge, the eyes
Yu, the nose
Wun, or huun, the mouth
Gehuun, the tongue
Anca, the body
Pue, the belly
Cuugh, the hand
Namon, the foot
Pinque, the heart
P'nen, a child
Nahue, a daughter
Peni, a brother
Penihuen, own brothers
Con'n, to enter
Tipan, to go out
Cupaln, to bring
Entun, to take away
Huinca, a Spaniard
Seche, an Indian
Huenuy, a friend
Cainie, an enemy
Aseln, to be adverse
Aselgen, to hate
M'len, to be, to possess
Mongen, life to live
Mongetun, to revive
Swam, the will
Swamtun, to will
Pepi, power
Pepilan, to be able
Huincha, a head fillet
Makun, a mantle
Lancattu, glass beads
Cosque, bread
Ipe, food
In, or ipen to eat
Ilo, flesh
Ilon, to eat flesh
Putun, to drink
Putumum, a cup
Quimn, knowledge, to know
Quimeln, to learn
Quimelcan, to teach
Chilca, writing
Chilcan, to write
Sengu, a word, language, or a thing
Pangi, a lion
Choique, an ostrich
Achahual, a cock or hen
Malu, a large lizard
Huayqui, a lance
Huay-quitun, to lance
Chinu, a knife or sword
Chinogoscun, to wound
Chinogosquen, to be wounded
Conan, a soldier
Conangean, one who is to be a soldier
Cusa, a stone an egg
Saiguen, a flower
Milya, gold
Lien, silver
Cullyin, money payment
Cullingen, to be rich
Cum panilhue, red metal, copper
Chos panilhue, yellow metal, brass
Cunnubal, poor, miserable, an orphan
Amon, to walk
Anun, to sit
Anupeum, a stool or seat
Anunmahuun, to feel inwardly
Gepun, colour, painting
Poyquelhuun, to feel or perceive
Cuyem, Kiyem a mouth, the moon
Saman, a trade an artificer
Tissantu, a year
K'tal, fire
Asee, hot
Chosee, cold
Mamel, a tree
Mamel-Saman, a carpenter
Suca, a house
Sucu-Saman, a house builder
Atutuy, it is shivering cold.
The beginning of the Lord's Prayer.
Inchin in Chao, huenumenta m' leymi, ufchingepe mi wi;
(Our Father, in heaven thou that art, hallowed be thy name;)
eymi mi toguin inchinmo cupape; eymi mi piel, chumgechi
(thy kingdom to us may it come; thy will, as it is)
vemgey huenu-mapumo, vemgechi cay vemengepe
(done in heaven, so likewise may it be done)
tue-mapumo, &c.
(on earth, &c.)
The History of Chili and its inhabitants does not precede the middle of the fifteenth century, and what little is known respecting it is contained in the traditionary accounts of the Peruvians, who first invaded the northern province of Chili about the middle of that century, not an hundred years before the overthrow of the Peruvian empire by Pizarro, and the first Spanish invasion of Chili under Almagro.
About the year 1450, while the Inca Yupanqui reigned over the Peruvian empire which had then extended its limits from Cuzco northwards to the equator and southwards to the tropic of Capricorn, the ambition of the Peruvian government was attracted to the acquisition of the important country of Chili, a rich and delightful region of great extent, immediately adjacent to the southern extremity of Peru. Favoured by the fertility of the country and the salubrity of the climate, the population of Chili may be readily supposed to have then been considerable, as we know that the whole extent of its territory was occupied by fifteen independent tribes or communities, each of which was governed by its respective chiefs, or Ulmens. These, tribes, beginning at the north on the confines of the desert of Atacama, were called Copaipins, Coquimbans, Quillotans, Mapochians, Promaucians, Cures, Cauques, Pencones, Araucanians, Cunches, Chilotes, Chiquilanian, Pehuenches, Puelches, and Huilliches; which last tribe inhabited the south of Chili, adjoining the archipelago of Chiloe.
55
The translator seems here to have misunderstood the author, as these ordinal numbers ought surely to signify first and second.-E.