Джордайн встал и осторожно двинулся к арке, ведущей в следующий туннель. Он вытащил из сумки немного порошка и бросил его перед собой. Ни единой полоски сигнального света не проступило на фоне кратковременного свечения порошка.

Маттео нахмурился. Как советник королевы он тщательно изучил оборону дворца. Эта дверь должна охраняться мощной магической паутиной.

Наклонившись, юноша провел руками по гладкому каменному полу. Там ощущался слабый твердый осадок. Кристаллическая пыль перемешивалась с порошком Маттео. Джордайн понюхал пыль, прилипшую к пальцам, и ощутил слабый резкий запах.

— Минеральная соль, — пробормотал он. Встав, Маттео бегом устремился к восточным подземельям.

Темница, в которой сидел Андрис, располагалась глубоко под минеральным источником, который служил дворцовой баней. На протяжении многих лет вода просачивалась сквозь грязь и камень, оставляя на стенах едва заметные отложения. Минеральные соли были дешевыми и общедоступными, но в умелых руках они оказывались мощным орудием. Некоторые колдуньи использовали их, чтобы сдерживать магию в пределах границ или отражать магические атаки. Волшебники использовали кристаллы, чтобы сосредоточить и усилить магическую энергию. Минеральная соль, сотни крошечных кристалликов, рассеянных в нужном месте и в нужное время, могла нарушить работу некоторых заклинаний. Андрис это знал. После битвы в Нате, Андрис охотно сдался Маттео, почти раскаиваясь в содеянном. Почему же теперь он решился бежать?

Маттео бросился к камере. Как он и ожидал, дверь была приоткрыта. Большой ключ торчал из замка. Двое бесчувственных охранников сидели, подпирая собой прутья решетки. Взяв с большого стола графин с водой, джордайн выплеснул его содержимое в лица стражей. Мужчины очнулись, начиная отплевываться.

Схватив за плечо одного из охранников, Маттео сильно потряс его.

— Заключенный бежал. Куда он направился?

— В лабиринт горгулий, — пробормотал мужчина, потирая виски руками.

— Бейте тревогу, отправьте стражу вниз по главному коридору Горгулий. Скажите, чтобы гасили за собой факелы. Они должны отклониться от курса, оказываясь в проходах у рва и позволить это услышать.

Охранник изо всех сил пытался понять приказ.

— Это оставит длинный коридор без охраны.

— Доверьте это мне, — сказал Маттео.

Джордайн отправил стражников своей дорогой. Стол был завален игральными костями и пустыми кружками. Маттео отмел их в сторону и поднял незакрепленную столешницу. Вскинув ее над головой, он тихо двинулся к концу коридора горгулий. Проход вплотную прилегал к переплетению канализационных туннелей. Это был лучший путь для побега.

Вокруг стояла тьма. Слабый запах погашенных факелов все еще витал в воздухе. Маттео пнул ногой тяжелую дубовую дверь в конце зала, закрывая ее. Непроглядная чернота накрыла помещение. Джордайн сделал несколько шагов вперед, пока не нащупал трещину в каменном полу. Опустив столешницу вниз, он закрепил ее в бороздке на земле.

Позволив доске наклониться, он прижался к дереву плечом и стал ждать.

Вскоре, его острый слух уловил тихий звук человеческих шагов. Кто-то бежал босиком. Маттео напрягся. В этот момент бегущий с размаху налетел на стол.

Джордайн толкнул столешницу прочь, налегая сверху. Несмотря на двойной удар, доска затрещал от попыток пойманного врасплох человека освободиться. Руки Маттео нащупали горло пленника.

— Тихо, Андрис. Не усложняй все еще сильнее.

Наступила тишина. Затем до джордайна донесся хриплый голос.

— Маттео?

— Кто еще мог догадаться, что в темноте ты станешь считать шаги?

Опять тишина. Затем друг издал приглушенный смешок. Маттео разжал руки и скатился прочь со стола. Отшвырнув доску в сторону, он помог пленнику подняться на ноги.

— Восемьдесят семь шагов, — сказал Андрис. — Еще пять и я добрался бы до двери. Полагаю, бесполезно просить тебя немного посторониться.

— Я думал об этом. Лишь мгновение, — Маттео распахнул дверь, и слабый свет озарил залу. Полупрозрачное тело друга было едва заметно в темноте. Сейчас он более чем обычно напоминал призрака. Его лицо, всегда угловатое, теперь казалось худым и напряженным.

Маттео понял, что друг умирает. Горе и растерянность, которые принесло с собой это озарение, поразили юношу. Он думал, что уже привык к боли, что приходит вместе с потерей друзей. Отогнав прочь собственную неуверенность, он устремил на бывшего джордайна строгий взгляд.

— Почему ты пытался бежать?

— Все не совсем так. Знаю, в это трудно поверить, но я искал тебя.

Маттео сложил руки.

— Я здесь. И я пришел, если бы ты просто попросил охрану позвать меня.

— Ты думаешь, я не пробовал? — ответил Андрис. — Они утверждали, что у королевского советника есть дела поважнее, чем слушать лепет предателя.

Маттео видел в словах друга некоторую логику.

— Мне нужно было оставить им инструкции.

Андрис пожал плечами.

— Ты пришел. Кстати, поздравляю с новой должностью. Я не могу представить человека, достойного этой чести больше.

— Прошу, повторяй это чаще, — сухо ответил Маттео. — Если слова действительно имеют силу, они, в конце концов, воплотят твои сентиментальные размышления в жизнь. Так что ты хотел сказать мне?

— Я слышал, как охрана разговаривает о битве с мулхорандцами, — начал Андрис. — Правда ли то, что они говорят о некромантии?

— Едва ли они стали бы преувеличивать.

— Чья это магия?

Маттео нахмурил лоб.

— Насколько мне известно — заклинание сотворил король.

— Он сам так сказал?

Джордайн задумался.

— Он не отрицал этого.

Андрис схватил друга за руку.

— В сказанное мною будет трудно поверить, но выслушай меня. Прежде, чем я покинул колледж джордайнов, чтобы воссоединиться с Кивой, кто-то послал ко мне птицу, чтобы рассказать о книгах, спрятанных в моей комнате. Одна из них рассказывала о родословной джордайнов. Я узнал имя моего эльфийского предка. И ты хорошо знаешь его.

— Кива, — медленно сказал Маттео. — Ей, вероятно, сотни лет. Она — твой живой родственник. Вот почему ты пошел за ней.

— Это была лишь одна из причин, но все остальное — потом. Вторая книга была гримуаром. Книгой заклинаний Ахлаура. Некроманта Ахлаура.

— Боги всевышние! Ты хочешь сказать, что это заклинание было в книге? Что заклинание создал Ахлаур?

— Это и многие другие. Маттео. Ахлаур жив. Он вернулся.

Маттео молча уставился на друга.

— Как такое возможно?

— Я не знаю, но это единственное логичное объяснения. Некоторое время книга заклинаний была у Кивы, но эльфийка пропала до того, как магия была сотворена. Любой маг Халруаа был бы рад похвастаться подобным подвигом. Но Залаторм не стал ни подтверждать не опровергать свое участие. Подозреваю, что он пришел к похожему выводу. Король позволяет людям думать то, что они хотят, пока он готовиться к неизбежному столкновению.

Голова Маттео закружилась. Он отчаянно пытался охватить мрачную логику своего друга. Ему не хотелось верить словам Андриса, но опровергнуть их он тоже не мог. Глубоко вздохнув, он достал один из кинжалов и вынул из сумки кремень. Ловким движением он высек искру, поджигая висевший на стене факел. Закончив с этим, он обратился к другу.

— Мне кажется, тебе стоит рассказать все, что ты узнал.

Андрис кивнул.

— За несколько лет до того, как Ахлаур начал свой путь к власти, трое молодых

магов

, друзей детства, создали мощный артефакт. Он стал символом их дружбы. Предмет соединял их, давая силы каждому. Они сделали это, отвечая опасным временам. Все трое самоотверженно защищали страну. Повинуясь юношескому высокомерию, они называли себя Сердце Халруаа. Артефакт призван был хранить их и их потомков. Эдакая наследственная защита.

Маттео вздрогнул, вспоминая разговор с Залатормом, в котором король упомянул о мощной магии, охранявшей «Сердце Халруаа».

Андрис заметил его реакцию.

— Что такое?

— Не так давно мы с Тзигоной подверглись нападению. Нас отвезли в льдохранилище. Скажу между нами, мы с ней отправили на тот свет большинство нападавших. Но мертвые и раненые просто исчезли. Король Залаторм сказал мне тогда, что когда Сердце Халруаа чувствует опасность, то либо сама угроза, либо ее цель переносятся в безопасное место. Нечто подобное случилось, когда заводные игрушки королевы сошли с ума.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: