— Дела не так уж плохи,— сказал Джеффри, выглядывая из камбуза.— Бутылка с метиловым спиртом цела.
Он видел, что Памела отыскала сумочку и подкрашивает губы, и засмеялся.
— Вот теперь я вижу, что ты в самом деле пришла в себя.
Он вернулся к примусу.
Через десять минут они сидели рядом на койке, и перед каждым стояла миска с супом и лежала горка галет.
— Надо поесть как следует,— сказал Джеффри,— Может быть, нам придется провести здесь всю ночь.
— На яхте?
— Нет, не на яхте. Там есть еще одно судно. Только не радуйся раньше времени. Плавать оно уже не может. Взгляни.
Джеффри указал на иллюминатор. Памела поглядела и сказала:
— Не очень-то комфортабельная гостиница. И тесновато.
— Надо тебя ввести в курс дела,— начал Джеффри. — «Беглянка» прочно сидит на отмели, и ее уже порядочно поломало. Сейчас обнажилось дно, и отлив еще не закончился. Ветер утих, и стало теплее, но через пару часов стемнеет. К тому времени опять начнется прилив. Море тоже стихнет, но пока еще волнение сильное. Если до темноты к нам никто не придет на помощь, нам придется забираться на эту развалину.
— А нас с нее не смоет?
— Надо будет, конечно, привязаться.
— Что, меня опять скрутят веревками.?
— Ну это будет совсем другое дело. А, может быть, и вообще не понадобится.
Памела снова взглянула через иллюминатор на остов судна, и на лице ее не отразилось ни малейшего энтузиазма.
— Ты думаешь, к нам придут на помощь?
— Думаю, что так. Нас наверняка уже ищут. Я тут подставил яхту под пароход так, что он в меня чуть не врезался. Я уверен, что он сообщит об этом случае. А сейчас — за дело! Главное — забрать с яхты все, что нам может пригодиться. Почему бы тебе не выйти наружу и не прогуляться по песочку?
На полу каюты уже стало сухо, и они вышли на палубу. Линия прибоя, где по-прежнему грохотали волны, была от них в ярдах пятидесяти. Солнце садилось в ясном небе, и воздух прогрелся.
— Чудная погода,— заметила Памела.— Кто бы мор подумать, что все так быстро переменится!
— И у нас будет наш собственный необитаемый остров.
Памела вдруг вздрогнула.
— Немного похоже на ту ужасную историю. Про Гудвинз — помнишь? Про матросов, которые были живы, но считай, что погибли. Как они нас отсюда снимут?
— Найдут как,— ответил Джеффри.— Мы в лучшем положении, чем те матросы. Море успокаивается. Я буду выбрасывать на песок вещи, а ты их отнеси к затонувшему кораблю, ладно? Заодно и согреешься.
Джеффри нырнул в каюту и через несколько секунд вернулся с двумя спальными мешками.
— Совершенно сухие,— крикнул он.— Они в водонепроницаемых чехлах. Будем сегодня спать вместе.
— Вместе так вместе,— философски отозвалась Памела.— Нести?
— Неси, но только смотри не урони их в лужу. И приходи опять.
К тому времени, когда Памела вернулась, Джеффри собрал на палубе кучу вещей. Среди них был электрический фонарик Артура, фляжка с коньяком, несколько пачек галет и два мотка прочной веревки.
— Заберем все это,— сказал Джеффри.— Как тебе понравилась гостиница?
— Кошмарная, покрытая водорослями развалина, и повсюду шмыгают крабы. Такие противные, зеленые.
— Самое главное — чтобы было за что уцепиться.
Они свалили вещи около корабля, и Джеффри обошел его кругом и осмотрел со всех сторон. Это действительно была носовая часть, хотя название судна давно стерли волны. Борта были покрыты густым слоем водорослей. Деревянная палуба была цела и представляла собой крутой и скользкий скат. Джеффри обратил внимание на две железные тумбы — тоже покрытые илом — на самом верху этого ската, на носу. После нескольких неудачных попыток, он сумел накинуть на них веревочную петлю и вскарабкаться наверх.
— Здесь не так уж плохо,— провозгласил он оттуда.— Правда, пол уходит из под ног, но ничего, сойдет. Эти тумбы — как раз то, что нам нужно.
Он закрепил веревку и соскользнул вниз.
— Все будет хорошо, дорогая. Но мы полезем наверх только, когда это станет совершенно необходимо. Пошли сходим на «Беглянку». Мне надо кое-что сделать а ты там погуляешь по отмели.'
Вернувшись в каюту, он принялся за работу. В другое время у него сердце разрывалось бы от горя, что он теряет яхту. Но он видел у нее в корпусе две зияющие дыры, и спасти ее было невозможно. Из потерявшего крышку рундука на корме Джеффри вытащил канистру с керосином и облил керосином все, что было в каюте. Затем он молотком сшиб с бака крышку и выпустил дизельное топливо, которое образовало густую лужу.
Ему нужно было что-нибудь сухое, чтобы зажечь огонь. Он вспомнил про аптечку, где видел большой сверток марли. Она должна легко загореться. Джеффри слез с яхты, поджег марлю зажигалкой и забросил ее через борт в каюту. Затем он отошел подальше.
— Ты что, решил сжечь яхту?— спросила подошедшая Памела.
— Нам она уже не нужна, но зато огонь будет виден издалека.
Он оставил открытыми иллюминаторы, и ветер быстро раздул пламя. Через несколько минут над яхтой взметнулся огненный столб.
— Даже если мы с тобой доживем до ста лет,— сказал Джеффри, взяв Памелу за руку,— все равно ничего подобного никогда больше не увидим.
Это была чистейшая правда. Солнце скрылось за горизонтом, оставив на небе зеленовато-розовую полосу. На фоне бледного заката пламя полыхало красным цветом. Песок под ногами и их лица тоже отливали красным. Испуганные огнем чайки носились в небе с пронзительными криками. К горящему судну снова угрожающе подступали волны, быстро сокращавшие песчаный пятачок суши.
Глядя на огромный факел, Джеффри сказал:
— По крайней мере, это нельзя не заметить. Памела вдруг засмеялась с истерическими нотками в голосе;
— А я думала, что ты просто решил устроить ему погребальный костер.
— Ему? — Джеффри покачал головой.— Я думаю только о нас. Все суда в радиусе десяти миль увидят, как горит «Беглянка».
Они стояли, зачарованно глядя на огромный костер. Вот провалилась, взметнув столб искр, крыша каюты. Вокруг раскаленного докрасна корпуса начинала шипеть вода, и с дымом мешался пар. Сумерки сгущались.
— Нам надо побольше двигаться,— сказал Джеффри, с трудом отрывая взор от горящей яхты.— Если б только у нас было во что переодеться.
Он поглядел на Памелу.
— Платье пропало. Все разорвано.
— Разорвалось, когда я пыталась отнять у него пистолет,— сказала она. Зачем ему знать, что платье на груди разорвал Кросс? Да она уже сумела заколоть порванное место булавкой.
Джеффри обнял ее рукой за плечи, и они пошли от горящей яхты.
Вода быстро прибывала. Волны перехлестывали через обгорелый остов «Беглянки» и прокатывались по отмели почти до погибшего судна, на котором они собирались искать спасения.
— По-моему, пора забираться наверх,— сказал Джеффри.— Давай, я тебя подсажу. Не спеши — и ни на миг не выпускай из рук веревки. Нам только не хватает сломанной ноги.
Он забросил наверх спальные мешки, забрался следом за Памелой и вытащил за собой конец веревки.
— Попробуй залезть в спальный мешок,— сказал он Памеле.— По крайней мере, до пояса будешь в тепле. Я тебя привяжу — а то еще сползешь вниз.
Он обвязал Памелу под мышками, закрутил веревку несколько раз вокруг скользких тумб, пропустил ее через ржавое кольцо на палубе и закрепил конец на торчавшем обломке шпангоута.
— Из тебя получился бы отличный паук,— заметила Памела.— А себя не собираешься привязывать?
— Пока буду держаться за тебя. Я все еще надеюсь, что кто-нибудь придет нам на помощь прежде, чем нас начнет заливать. Так удобно?
— Я бы не сказала.
— Что — холодно, мокро и противно?
— Не противно.
— Обопрись об меня спиной. Я тебе скажу, когда у меня затечет нога.
Джеффри обнял Памелу.
— Мне тоже не противно. Можно тебя поцеловать?
Вот уж целоваться совсем не хочется.
— Мне тоже не очень, но, по-моему, поцеловать тебя надо.