Он сильно нахмурился, поняв, что именно она имела в виду.
— Если ты в опасности из-за одного из этих ублюдков, тебе лучше сказать мне сейчас, — прорычал он.
Спорить с Джейконом было бесполезно; они оба были одинаково упрямы. Вместе они были силой, с которой приходилось считаться, но друг против друга это могло обернуться катастрофой.
— Разве ты не можешь отбросить свое мужское эго в сторону и поверить, что я смогу позаботиться об этом сама? — огрызнулась Фэйт. Протиснувшись мимо него, она схватила свой темно-зеленый плащ. Летними ночами воздух все еще был прохладным, но она накинула плащ скорее для укрытия, чем для тепла.
Ранее в тот же день она незаметно для Мари стащила еще немного хлеба и выпечки. Найдя старую сумку, она сложила их в нее, чтобы отдать Рубену в дорогу.
Джейкон проигнорировал ее замечание.
— Отлично. Я просто пойду за тобой, пока сам не разберусь, — сказал он, потянувшись за своим собственным поношенным черным плащом.
Она пристально посмотрела на него.
— Ты невыносим. — Когда он не выказал никаких признаков отступления, Фэйт фыркнула, раскинув руки. — Знание только подвергает риску двоих из нас вместо одного! — Но она знала, что если с ней что-нибудь случится, Джейкон будет рядом с ней, чтобы тоже принять эту судьбу. — Это даже не я в глубоком дерьме. Это Рубен.
Выражение его лица сменилось с облегчения на шок и страх за те пять минут, которые потребовались ей, чтобы рассказать о своей короткой встрече на мельнице в то утро.
— И в чем именно заключается твой план помочь ему? Боги, Фэйт, зачем ты вмешиваешься! — Джейкон расхаживал взад-вперед, что всегда выводило ее из себя.
— Он наш друг! Что я должна была сделать — позволить ему попасться? воскликнула она.
— Будь проклят этот мальчишка, когда я его увижу, за то, что он рассказал тебе. Он практически привязал свой якорь и к тебе, — кипел он.
— У него едва ли был выбор, — парировала Фэйт. — Ты или я сделали бы то же самое, если бы другому угрожали таким же образом.
Черты его лица немного смягчились, и он глубоко вздохнул, застегивая плащ.
— Я бы вытащил нас отсюда к чертовой матери, прежде чем рисковать нашими шеями. Теперь он не в безопасности ни в одном из королевств.
— У меня есть план.
Джейкон приподнял бровь, ожидая, что она продолжит. Фэйт переступила с ноги на ногу.
— Лакелария.
Он издал невеселый смешок.
— Верно, и твой настоящий план?
— Это мой настоящий план, придурок. Как ты и сказал, ни в одном другом королевстве не безопасно. Это нейтральная территория.
— Если они его впустят!
— Я не говорила, что это был полностью надежный план.
Джейкон потер лицо руками.
— Сегодня вечером в гавани пришвартован торговый корабль, — неохотно сказал он, предлагая решение вопиющей дыры в ее идее: как переправить Рубена через море.
Она оживилась.
— Ты это точно знаешь?
Он кивнул.
— Я видел это сегодня утром по дороге на работу.
Она просияла от этой информации.
— Тогда пойдем.
— Тебе не нужно приходить, Фэйт. Я вытащу Рубена в целости и сохранности. Я знаю больше о времени патрулирования, чем ты.
С мертвым взглядом Фэйт в ответ развернулась к двери. Она сунула руку в карман, чтобы достать старые латунные часы — одну из последних вещей, принадлежавших ее матери. Было почти половина девятого, и темная ночь начала окутывать город.
Джейкоб вздохнул.
— Понятно.