Увидев эту залатанную, сваренную по швам и ржавую машину двадцатилетней давности, она испугалась за скот. Выдержит ли полет такая колымага? Если бы лететь предстояло ей самой, она бы так не волновалась.

Морин пожала Биллу руку.

— Я рада, что вы смогли нам помочь.

— Нет проблем!

— Вот документы на скот, ваш чек и информация для сельскохозяйственного ведомства в Хьюстоне.

Билл просмотрел все бумаги:

— Кажется, все в порядке. Сейчас я загружу первую партию, а за второй вернусь около трех часов. Потом…

— Как это первую партию? О чем вы говорите? — перебила его Морин.

— Милая дама, вы разве не знаете: эти самолеты могут вместить только пятьдесят голов за один заход. Сельскохозяйственное ведомство пришлет инспектора, он даст добро, и тогда я вернусь за следующей партией. Вы давно занимаетесь перевозкой скота?

— Минут пятнадцать.

— Замечательно!

— Вам придется летать в три захода?

— Я думал, вы знаете. Это займет два дня.

— Неудивительно, что это так дорого стоит.

Билл кивнул на Уэса:

— Это ваш ветеринар?

— Нет, десятник. А что?

— Во время каждого полета на борту должен присутствовать ветеринар, чтобы следить за скотом.

— Этого не может быть!

— Да уж может, — раздраженно бросил Билл.

Морин была в отчаянии. Ее неведение уже стоило ей времени и денег. Почему она не задала все эти вопросы раньше?

Почему она не знала, о чем надо спрашивать в таких случаях? Ладно, сейчас не время для самобичевания.

— Уэс, как зовут ветеринара, с которым ты разговаривал на той неделе?

— Док Сильвер.

— Он из Кервилла?

— Да.

— Иди позвони ему и спроси, сможет ли он сегодня днем полететь с нашим скотом в Хьюстон.

— Слушаюсь, мэм. — Уэс вскочил на свою лошадь и пустил ее быстрым галопом.

Морин обернулась к Биллу:

— Что еще я должна знать об этой перевозке?

Он покачал головой:

— Всего сразу и не расскажешь.

— Прекрасно, — простонала девушка.

Двадцать минут спустя прискакал Уэс.

— Док согласен лететь. Он уже выехал.

— Спасибо, — отозвалась Морин, — кстати, Уэс, почему ты не сказал мне про ветеринара? И про то, что нам придется перевозить скот в несколько заходов?

— Я думал, вы это знаете.

Док Сильвер подъехал на коричневом с вишневым пикапе и, сияя лучезарной улыбкой, пожал девушке руку.

— Вам повезло, сегодня у меня первый спокойный день за несколько месяцев. Сколько скота нам надо перевезти?

— Сто пятьдесят голов.

— Три захода?

— Да, так мне сказали.

— Ну что ж, я могу помочь только сегодня. Завтра я занят.

— А если сделать ранний утренний вылет? Тогда и Билл успеет вернуться в Вайоминг.

— В Вайоминг?

— Да, он из Вайоминга. Он вам потом все расскажет. А сейчас пора самолет загружать.

Уэс, Грэди и Расти начали сгонять скот. Билл следил за погрузкой, а Морин давала последние наставления Доку Сильверу. Убедившись, что все идет как надо, она села в седло и стала смотреть издали. Наконец последняя корова шагнула в самолет, а пятнадцать минут спустя он взлетел. Морин облегченно вздохнула и направила лошадь к дому.

Хуанита была в кухне, готовила ленч.

— Хочешь есть?

— Нет. Пожалуй, я займусь бухгалтерскими книгами.

Морин ушла в кабинет Мака и принялась составлять сметы доходов и расходов на год. Уэс оказался не так полезен, как она надеялась, его познания в бухгалтерии были сильно ограничены. И все же он знал больше ее.

К концу дня Морин пришла к выводу, что долги Мака на сегодняшний день составляют свыше пятидесяти тысяч долларов. В этом месяце ей надо купить новый грузовик (пикап вместимостью в одну тонну обойдется самое меньшее в десять тысяч), трейлер (даже подержанный стоит около двух тысяч), а в доме заменить мебель и плиту, сделать ремонт и привести в порядок все ванные комнаты (а это краска, известка, кровельный материал, ковровое покрытие и прочее-прочее). Кое-что она может сделать сама (покрасить, поклеить обои, даже сшить занавески), а для остального придется нанимать рабочих.

На все это нужна прорва денег. Даже продав скот, она не получит такой суммы.

Теперь надо сосредоточиться на выращивании нового стада. До Рождества должны отелиться четыре коровы, если не будет выкидышей.

Грэди сказал, что во время обхода пастбищ они обнаружили два коровьих трупа. Ковбои предположили, что животные наелись ядовитой травы. Морин тут же выяснила, что такая трава уносит ежегодно от трех до пяти процентов скота. А к примеру, ложная чемерица может привести к выкидышу. Надо будет осмотреть новые пастбища, причем желательно обойти их пешком — с грузовика эту ядовитую траву и не разглядишь.

— Неудивительно, что Мак с головой ушел в поиски золота, — удрученно пробормотала девушка.

Она вспомнила слова Сильвестра Крэддока: «Это суровая земля».

— Может, и так, но и я нелегко сдаюсь.

В этот момент послышался гул самолета.

— Они вернулись!

Морин выбежала на крыльцо и увидела, что самолет заходит на посадку. Она вскочила в пикап и посигналила. Уэс примчался из сарая, на ходу нахлобучивая шляпу Они подъехали к самолету как раз в тот момент, когда из него вышли Билл и Док Сильвер.

— Ну как? — в нетерпении спросила Морин.

— У вас неприятности, милая дама, - сказал ветеринар.

— Что еще?

— Инспектор из сельскохозяйственного министерства не принял ваш скот. Он сказал, что должен задержать животных на три дня.

— Три дня? Но я не могу ждать так долго! Кроме Билла, мне никто не поможет с перевозкой. Я не понимаю. Что со скотом. Док?

— Ничего, насколько я могу судить.

— Тогда что происходит, черт возьми?

— Я не знаю, — сочувственно сказал он, — но на вашем месте я бы съездил в Остин и поговорил с секретарем сельскохозяйственного министерства.

— В Остин? Но это же несколько часов езды!

— Самолетом быстрее. — Врач взглянул на Билла.

Билл всплеснул руками:

— О нет! Эта старая колымага не приспособлена для перевозки пассажиров. Не обижайтесь, мисс Макдональд, но я не могу вас везти.

— Что же делать?

— А у вас нет знакомого с маленьким самолетом?

— Даже не знаю. — Она растерянно посмотрела на Уэса и ветеринара.

— Каждый местный землевладелец имеет как минимум один самолет. Кроме вас. У вас здесь есть друзья?

— Друзья? — Она сразу вспомнила Александра. — Да, есть.

Морин вскочила в пикап и быстро поехала к дому. Там она позвонила на ранчо «Хребет дьявола» Горничная сообщила, что Александра нет дома.

— А когда он вернется?

— Завтра. Он в Хьюстоне.

— В Хьюстоне? Спасибо. — Она повесила трубку и набрала номер Шарлин.

Ей снова ответила горничная:

— Сеньора Симе в Далласе с сеньорой Бин. Вернется в среду.

Морин дала отбой. О Боже, все разъехались как нарочно!

Больше друзей у нее нет. И тут она вспомнила: Брендон!

Морин посмотрела его телефон в записной книжке и стала набирать номер. Во рту у нее почему-то пересохло.

На звонок ответила женщина с протяжным южным говором.

— Мистер Уильямс дома?

— Он только что вышел. Скажите, кто говорит, и он перезвонит вам позже.

— А вы не могли бы его задержать? Это очень важно.

Скажите, что звонила Морин Макдональд. Мы познакомились в субботу на вечере у Котреллов… на случай, если он меня не помнит.

Морин слышала, как женщина позвала Брендона, и он ей ответил. Она заметила, что карандаш дрожит у нее в руке, и положила его на столик.

Да что с ней такое, в самом деле? А вообще интересно, кто эта женщина его секретарша? Горничная? Или любовница?

— Алло.

— Мистер Уильямс, это Морин Макдональд. Простите, что я вас побеспокоила. Вы куда-то собрались.

— Нет, вы совсем меня не побеспокоили. Я с нетерпением ждал, когда вы мне позвоните.

— Мне так неудобно… Мы с вами едва знакомы… Но у меня возникли проблемы, и мне нужна помощь. Ведь у вас есть самолет?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: