— Несколько самолетов. Вам нужен «лир»?
— У вас есть реактивный «лир»?
— Я собираюсь его продать. Желаете купить?
Пораженная, Морин откашлялась.
— Мне надо только слетать в Остин. Для этого нужен реактивный самолет?
— Вам подойдет «сессна». Когда вам надо лететь?
— Ну… — Она замялась. — Хорошо бы прямо сейчас… но я знаю, что у вас другие дела…
— Они подождут, — перебил он, — я не могу не помочь такой милой девушке. Буду через пятнадцать минут. Встречайте меня у взлетной полосы.
— Очень вам признательна, мистер Уильямс.
— Брендон. До скорой встречи. — Он дал отбой.
Морин вскочила.
— Йо-хо! — Она метнулась по вестибюлю, не обращая внимания на удивленный взгляд Хуаниты. — Я лечу в Остин, Хуанита. Как ты думаешь, что можно надеть для борьбы с Сити-Холлом?
— No comprendo «Сити-Холл»?
— Я тебе как-нибудь потом объясню. — Морин бросилась вверх по лестнице.
У себя в комнате она натянула голубое шелковое платье, зачесала волосы в хвост и завязала сзади большой бант из черной тафты. Наведя легкий румянец, девушка нанесла коричневые тени, потом подкрасила губы розовым блеском.
Когда она оглядывала себя в зеркале, перед ее мысленным взором мелькнуло лицо Брендона. Взяв серый контурный карандаш, она аккуратно подвела ресницы, накрасила их тройным слоем туши и побрызгалась духами «Опиум». «А собственно, зачем я так вожусь с макияжем, если моя цель — дать разгон этому козлу в Остине?» — думала Морин, выходя из ванной.
Она стояла на краю взлетной полосы с ветеринаром, Уэсом и Биллом, глядя, как приземляется двухвинтовой самолет «сессна» — симпатичный сине-белый аппарат, новый и в отличном состоянии. Пыль вихрилась под брюхом самолета, подобно клубам дыма. Морин зажмурилась, а когда открыла глаза, увидела, как Брендон, улыбаясь, выходит из самолета.
Он был в джинсах и ковбойской рубашке, на ногах — сапоги из дорогой черной кожи. Он побежал к Морин, показывая жестами, чтобы она шла вперед.
— Я думал, вы торопитесь! — сказал он со смехом, пожимая руку Доку, а затем кивнул Биллу и Уэсу. Он кинул взгляд на самолет со стадом. — Какие-то проблемы со скотом?
— Долго рассказывать, — отозвалась она.
— И эти парни не смогли вам помочь? Я польщен.
Док усмехнулся, но взгляд его остался серьезным.
— Пусть она сама объяснит, но во всем этом есть что-то подозрительное. Приготовься, Брендон, в Остине тебе придется поскандалить.
Морин сердито прищурилась. Она не любила, когда с ней обращались как с маленькой.
— Это мой скот и мои проблемы. При чем здесь мистер Уильямс? Я как-нибудь без него разберусь, — надменно заявила девушка.
— Но самолет-то мой вам все-таки нужен?
Морин вспыхнула:
— Да, очень нужен! Мы можем лететь прямо сейчас?
— Разумеется.
Брендон попрощался с ветеринаром и остальными мужчинами и пошел следом за Морин. Он подсадил ее в самолет и помог сесть на сиденье, нежно придержав за талию.
— Я сама, — сказала она, застегивая ремень безопасности и запирая дверь.
Брендон сел за приборы, запустил двигатели, развернул самолет и вырулил к краю взлетной полосы. Полоса давно не ремонтировалась, и при посадке он заметил на ней несколько глубоких колдобин, которые хотел избежать при взлете…
Сейчас он вез пассажира. И очень важного пассажира.
— Вы когда-нибудь летали на таких маленьких самолетах?
— Конечно. Я облетела всю Африку и не на таких современных моделях.
— Простите.
Взревели моторы, и маленький самолет затрясся на старте. Брендон с сияющими от волнения глазами разогнал «сессну» на взлетной полосе и потянул на себя рычаги управления. Через несколько секунд они взмыли над горами и понеслись выше, к облакам. Брендон несколько раз запрашивал по радио Остин, уточнял время прибытия и метеоусловия.
Морин смотрела на расстилавшийся внизу ландшафт, и по телу ее пробежали мурашки. Сейчас она окончательно убедилась, как эта земля похожа на Зимбабве. Слушая голос Брендона, она унеслась мыслями в другую страну, к другим людям. Странно, но здесь — в небе, с почти незнакомым человеком — она чувствовала себя в полной безопасности.
— Расскажите мне о Своих неприятностях, — попросил он.
— Неприятностях?
— Ну да. Из-за которых я отменил деловую встречу и везу вас в Остин.
— А… — Морин смущенно улыбнулась и рассказала, что у Нее произошло.
— Я думаю, вы без труда уладите ваши дела. Наверное, это просто какое-то недоразумение. Но вы правильно сделали, что отправились в Остин. К тому времени как мы вернемся домой, скот отпустят, и вы сможете перевезти следующую партию.
Когда он это сказал, она почувствовала облегчение.
— Надеюсь, вы правы.
— Конечно, прав. Поверьте, мне.
Полет проходил гладко. Морин расслабилась, разглядывая сверху хрустально-голубые озера и зеленые деревья, лишь слегка тронутые золотом. Брендон объяснил, что техасская осень разочаровывает тех, кто привык к пламенеющим кленам и дубам Нью-Йорка.
— Здесь деревья скорее плавятся, а не горят. Они делаются скучно-коричневыми, а потом, проснувшись однажды январским утром, вы замечаете, что они уже голые.
Морин с удовольствием слушала протяжный говор Брендона и его низкий смех. Здесь, в воздухе, он казался ей другим. Или, может быть, она была другой?
Она не успела еще насладиться полетом, как они приземлились.
Двое мужчин в униформе подбежали к самолету и быстро переговорили с Брендоном, получив от него указания.
Морин вышла из самолета и направилась следом за Брендоном к металлическому зданию. Из стеклянных дверей вышла молодая хорошенькая блондинка и помахала ему рукой. Лицо ее радостно сияло. Морин решила, что эта девушка, должно быть, очень хорошо знает Брендона.
— Привет, Китти. Ты вызвала машину?
— Да, сэр. Вам было несколько звонков. — Китти протянула ему стопку розовых бумажек и, кинув испытующий взгляд на Морин, на шаг придвинулась к Брендону. Улыбка не сходила с ее лица, но Морин заметила, что она держит профессиональную дистанцию со своим начальником.
Морин, держа перед собой сумочку и портфель, стала разглядывать самолеты, стоявшие рядом с главным терминалом муниципального аэропорта, притворяясь, что ей нет никакого дела до Китти и Брендона.
Брендон обернулся к ней:
— Моя машина на стоянке.
Он махнул ей, и Морин подошла. Она заметила, как померкла улыбка Китти, когда он обнял ее за талию.
Они пересекли здание и вышли через передние двери к автомобилю «линкольн-континенталь». Брендон придержал перед ней дверцу.
— Скип, это Морин Макдональд. Ей надо в министерство.
— Да, сэр, — отозвался Скип, шофер Брендона.
Морин поразилась, увидев здание законодательного собрания из розового гранита, которое было на семь футов выше Капитолия в Вашингтоне.
— Я не хочу, чтобы вы ходили со мной, — твердо сказала девушка, — я сама справлюсь со своими делами.
— Мне кажется, я смогу вам помочь, — настаивал Брендон.
— О Господи! Ну почему все считают меня какой-то безмозглой дурой? Я сама сделала карьеру в Манхэттене, а он намного больше Остина, черт возьми! Не волнуйтесь, я и здесь не пропаду!
Брендон откинулся на спинку сиденья.
— Будь по-вашему…
— И не называйте меня «милая дама»! — перебила она. — Терпеть этого не могу!
— Даже и не думал. — Он весело усмехнулся, показав ямочки на щеках.
Девушка в сильнейшем раздражении вышла из машины.
Она не знала, с чего вдруг так взъелась на Брендона. Просто иногда своими снисходительными манерами он напоминал ей Сильвестра Крэддока.
Морин вошла в мраморно-гранитное здание и поднялась на лифте на третий этаж. Там она нашла нужный кабинет и заглянула в приемную.
— Я хотела бы встретиться с министром.
— Его нет.
— Я подожду.
Секретарша закатила глаза:
— Он на Ближнем Востоке.
— А… — Морин почувствовала себя в глупом положении, — тогда я поговорю с тем, кто его замещает.