Мы решили заказать столик вместо того, чтобы ужинать дома. Ресторан – это формальное место, и здесь довольно высокие цены, но это то, к чему привыкли Маклахланы.
Девушка поет посетителям серенады. Она заканчивает петь парочке. Я наблюдаю за всем происходящим издалека, но и так понятно, о чем песня, когда мужчина становится на одно колено. Все начинают хлопать, отчего звук распространяется по всему ресторану. Большинство клиентов, наверное, полагают, что они хлопают исполнительнице.
Все за нашим столиком заказывают вино, кроме меня. Генри не обращает на эту мелочь никакого внимания, но вот от Маргарет этого не скроешь. Я сразу понимаю это, когда она качает головой.
- Джек, Рэндал сказал мне, что ты взял его внучку на стажировку.
Ой-ей.
- Да, но ненадолго. Она захотела работать вместе с друзьями из колледжа. Она большой специалист по вечеринкам, нежели по управлению виноградниками.
Молодец, Маклахлан. Ей хотя бы хватило ума уйти тихо. Она не стала мешать деловым отношениям Джека Генри и мистера Бриса.
Джек Генри со своим отцом разговаривают о виноградниках, я же в этом ничего не понимаю. Должно быть, Маргарет понимает, о чем речь, но предпочитает не вступать в диалог. Кажется, она все еще слегка недовольна этой жизнью, хоть у них с Генри и хорошая жизнь.
- Вы понимаете, о чем они говорят?
Она поднимает свой бокал и делает глоток.
- Больше, чем должна.
- Я заинтересована в этом. Я хочу понять, чтобы он мог рассказывать мне о том, что происходит на виноградниках.
- Я могу дать тебе пару советов.
Я улыбаюсь, вспоминая последний совет, который она мне дала. Она тоже улыбается и придвигается ко мне, понижая голос.
- Может даже больше, чем пара советов. Виноградники – это работа для него. Это его профессия, и он обсуждает её со своими сотрудниками. Он платит им довольно хорошо, но ты, не его сотрудник. Не дай виноградникам проникнуть в вашу домашнюю жизнь, тем более в вашу спальню. Будь его отвлечением, безопасным местом, в котором он может укрыться, когда для него все становится слишком тяжело.
У Маргарет другой взгляд на вещи. Я думала, что было бы неплохо стать ближе к мужу. Стать частью его жизни, которая касается работы. Но она говорит мне об обратном. Думаю, она права.
- Поверь мне, Лорелин. Он будет относится к тебе по-другому, если будет рассматривать тебя в качестве пристанища, а не напарника.
Она выпрямляется, и всё, о чем я думаю, так это о том, что хочу быть такой же матерью, как она. Я хочу быть сильной и уверенной, но в тоже время нежной и любящей. Я хочу брать пример с нее, а не со своей матери.
Джек Генри берет меня за руку и сжимает ее под столом после того, как мы заказываем десерт. Думаю, это намек, что он готов сообщить им новость.
- У нас с Лорелин есть для вас новость.
Генри понятия не имеет, о чем мы хотим сообщить, но выражение лица Маргарет можно легко предсказать.
- Лорелин беременна.
Генри стучит по плечу Джека Генри и поздравляет нас. Мне кажется, у него поднялась грудь от гордости, что его мальчику удалось так быстро оплодотворить свою жену.
Маргарет поднимается со стула. Она тянет меня в свои крепкие объятия.
- Я знала. Оох…я так рада за вас, - она отпускает меня, и держит за руки. - Когда мне ожидать своего нового внука?
- Первого октября.
- У вас есть дата. Значит ли это, что вы уже были у врача?
- Да. У меня есть фотографии с УЗИ. Хотите посмотреть?
- Конечно.
Она достает из сумочки очки, надевает их и смотрит на меня снизу-вверх.
- Это отстой какой-то. Я стала плохо видеть. Я ничего не вижу без этой нелепой вещи.
- Вам очень идет.
- Чушь. Я выгляжу старой, как черт, - смеется она.
Она держит фотографию на расстоянии, чтобы лучше рассмотреть.
- Это одна из самых сладких, маленьких точек, которые я видела.
Я смеюсь, потому что это правда. Ребенок совсем крошечный.
- Еще довольно рано. Всего шесть недель. Врач говорит, что он размером с рисовое зернышко. Большинство людей не говорят о своей беременности до двенадцати недель, но мы ужасно взволнованы, поэтому решили рассказать сейчас.
- Вы кому-то еще собираетесь рассказывать или только нам, потому что мы бабушка и дедушка?
Не знаю. Мы это еще не обсуждали.
- Что мы будем делать?
- Я говорил тебе с самого начала, любимая. Я хочу, чтобы весь мир знал, что моя жена беременна.
Ладно. Думаю, мы расскажем миру.
Я звоню маме из машины, когда Джек Генри везет нас домой. Я взволнована. Не знаю, как она отреагирует. Надеюсь, она будет счастлива также, как и Маргарет.
Наш разговор начинается также, как и всегда. Она рассказывает о том, что происходит в ее жизни, пока я не перехожу к главной новости.
- Мама, у нас с Джеком Генри замечательные новости. Я беременна.
Тишина.
- Мам?
- Лори, как ты могла позволить этому случиться? Ребенок разрушит твою карьеру.
То, что я разрушила ее жизнь, еще не значит, что мой ребенок разрушит мою. Почему она не может этого понять?
- Мы решили завести ребенка, потому что хотим начать нашу семью.
- Это так глупо. Ты не знаешь во что ввязываешься.
Я не могу слышать такие вещи от нее.
- Мне пора.
Я бросаю трубку и даю себе пару минут, прежде чем расскажу Джеку Генри. Я жду, когда он что-нибудь скажет, но он молчит. Он останавливает машину у обочины и притягивает меня в свои объятия. Я плачу, пока слезы не иссякают.
***
Прошла почти неделя с тех пор, как эта шантажистка сказала, что расскажет всем о Джеке Генри. Мы ждем того, что она скажет завтра. Мое решение остается в силе. Я поддерживаю мужа, даже если это станет достоянием общественности. Я говорю это с уверенность, но потом мне становится страшно, что есть еще десять женщин, с которыми я имела неудовольствие повстречаться.
Они появятся из неоткуда? Вдруг еще появятся ложные заявления об отцовстве Джека Генри. А может быть всплывет еще какая-нибудь правда. Может мы были неправы, решив не платить ей? Я не знаю.
Джек Генри ждет звонка от Джима. Надеюсь, он лучший в своем деле, как говорит мой муж. Он сказал, что нашел информацию, которую мы сможем использовать против этой женщины.
Джим звонит, когда Джек Генри сидит возле меня во время моей утренней тошноты. Я лежу в постели, потягивая средство миссис Порчелли, и жую крекеры. Он сидит со мной каждое утро и ходит со мной в ванную, когда моя тошнота прогрессирует.
Он внимательно слушает, а волна тошноты подступает все сильнее. Я закрываю глаза, желая, чтобы это скорее закончилось, но она отказывается повиноваться, поэтому мне приходится встать с постели.
- Подожди минуту, Джим.
Джек Генри бросает телефон на кровать и помогает мне подняться.
Я бегу в ванную, останавливая его.
- Продолжай разговор. Я в порядке.
Он колеблется.
- Позови, если что-нибудь понадобится.
Я киваю, когда моя голова уже висит над унитазом.
Я умываюсь. Чувствую себя лучше. Да, я верю, что так оно и есть.
Когда я выхожу из ванной, оказывается Джек Генри уже закончил разговор.
- Джим откопал много грязных, маленьких секретиков Дженны Розенталь. Большинство из них незначительны для нас, но вот один можно использовать. Я сказал, что мы пригласим мисс Розенталь на ужин. Не думаю, что телефонный разговор будет уместен.
- Что ты собираешься делать?
- Кое-что неподобающее джентльмену, и я хочу видеть ее лицо, когда я сделаю это.
***
Мы ждем в ресторане отеля, в том самом, где всё и началось. Место, куда я пришла к Джеку Генри, как и все остальные.
Худшая идея.
Поверить не могу, что Дженна согласилась встретиться здесь. Очень глупо с ее стороны. Она работает здесь, хоть мы и не в самом отеле, но ресторан находится внутри. Интересно, что она делает здесь, и что она делала три года назад. Что Джека Генри привлекло в ней.
Он так и не рассказал мне, что нашел Джим. Честно говоря, меня это не волнует. Мне просто хочется, чтобы она исчезла из нашей жизни. Я содрогаюсь от мысли о том, что все могло бы быть по-другому. Что, если бы Джек Генри все-таки оказался отцом ее сына? Какой был бы кошмар.