напоминал Эдгару кузнечика. Потом этот кузнечик резко прыгнул и упал всем телом в
прибрежную тину. Послышались множественные шлепки по воде: хор распался.
- Ну что? - спросил Эдгар подходя.
- Вот, - протянул ему Антик мокрую тряпку, облепленную тиной.
- Что это?
- Ваша куртка, вэй.
- Та-ак. А где аэлеснакис?
- На дне.
Эдгар брезгливо взял куртку двумя пальцами. С нее с подозрительной вонью что-то
стекало. Впрочем, у самого ловца вид был не краше.
- Да, танцуешь ты, видать, лучше.
- У нас много канав, вэй.
- Я понял.
У другой канавы он решил действовать сам. Здоровая, размером с курицу, тварь хорошо
просматривалась на облюбованном ею бугорке, в воде отражались звезды.
- Харзеперуя, - с трепетом прошептал Антик, - гигантская!
- Сейчас мы ее, - хищно оскалился Эдгар.
Его прыжок был стремительным и мгновенным, ладони даже почувствовали склизкую
влажность кожи ускользающей добычи, а лицо ощутило всю прелесть болотной маски. Эдгар
долго утирался, отплевывался и сморкался тиной.
- Не пора ли нам домой? - усмехнулся он, вовремя поняв тщетность этого занятия.
- Тут еще много канав, - умоляюще сказал Антик.
- Нет уж. С меня хватит.
- Вон там, вэй. За кустами. Я точно поймаю, у меня в детстве знаете как здорово
получалось?
- Детство - категория проходящая, - философски заметил Эдгар, вставая с липкого
пригорка.
- Я сейчас!
Юное дарование всё же бросилось за куст, прошуршало там, притаилось, плюхнулось,
вспоминая детство, в жижу и что-то с досадой простонало.
У порога они еще пообтекали, чтобы не наследить в доме.
- Ты не помнишь, где я бросил ботинки? - спросил Эдгар.
- Нет, вэй, - скромно потупился юноша.
- И я не помню...
- Оба в душ! Немедленно! - визгнула Лауна, - что за мальчишество! Эд, это всё твои
шуточки! С ума сошли, у мальчика завтра генеральная репетиция!
В душе они стояли под горячими струями воды, выскребая из всех отверстий ил.
- Вы ее извините, вэй, - смущенно сказал Антик, мыля свои длинные белые волосы, -
она стала очень нервная в последнее время. А вообще она не такая.
- Всё в порядке, - успокоил его Эдгар, - я твою маму прекрасно знаю... А с чего бы ей
нервничать?
- Из-за папы.
- А что с папой?
- С папой всё хорошо, вэй. Ей просто это кажется.
На большие откровения воспитанный юноша не пошел.
- Слушай, потри-ка мне спину, - сказал Эдгар, разомлев от горячих струй.
- Как это? - изумился парень.
- Обыкновенно, мочалкой.
- 155 -
- Мочалкой?
Такового предмета в быту лисвисов не было. Их нежная кожа не выносила грубых
прикосновений. Антик тупо смотрел на него из-под струй, моргая длинными, мокрыми
ресницами.
- Успокойся, - усмехнулся Эдгар, - я пошутил.
**************************************************************
Роль у Антика была небольшая, но ответственная. В грандиозном балетном действе из
шести отделений он появлялся на сцене в конце шестого в роли бога Весны Лузургвиврвааля,
соединяющего двух влюбленных. Бестолковые влюбленные за шесть отделений измотали
Эдгара в конец. К тому же это была только репетиция, и действо без конца останавливали.
Сама несравненная Иримисвээла несколько раз выходила на сцену, чтобы подсказать
танцорам, как лучше изображать несчастную любовь, зависть и коварство. Проконсулессу
Эдгар раньше не видел, но когда это наконец случилось, ему показалось, что маленькая
жрица Аурис воскресла. Воспоминания тут же бросили его на Тритай, в храм Намогуса.
Вспоминалась Аурис, затем Нурвааль, затем, конечно, Кантина. Что-то болезненно сжалось в
груди, очевидно сердце.
Антик явно волновался, но это не мешало ему вдохновенно танцевать. Его тоненькое
стройное тело было затянуто в оранжево-желтые одежды, именно в таких цветах лисвисы
представляли весну, на голове его был венок из лилий. Влюбленные всё еще дулись друг на
друга, а он метался между ними в попытках их помирить.
Лауна совсем изнервничалась. Особенно, когда ее способного сына остановили и
поправили.
- Она к нему придирается! Эта стерва всё время к нему придирается!
- Тише, - прошептал Эдгар, хотя они сидели в полупустом огромном зале, - вдруг кто
услышит.
- Своим дочерям она дала главные роли. А Антику только эпизод! А он гораздо
талантливее этих выскочек!
- Да, - усмехнулся Эдгар, - виалийской культуры ты так и не набралась. Это же
неканонично - так высказываться о своих родственниках.
- Какие они мне родственники!
- Хорошо, что Коэм не слышит.
Коэм сидел на три ряда ниже, рядом с Проконсулессой.
- А хоть бы и услышал, - раздраженно сказала Лауна, но тут же отвлеклась на другое, -
ой! Смотри! - вскрикнула она, - чуть не упал. Разве можно так!
Яркий Антик порхал по сцене как бабочка. Эдгар вспомнил ночной кошмар в канаве, и
ему стало жаль мальчишку, которого с этими танцами и высоким искусством просто лишили
детства: не дали вдоволь повозиться в грязи и погоняться за лягушками.
- Классный у тебя парень, - сказал он с сочувствием.
- О, да! - оживилась Лауна, - он такой воспитанный, такой талантливый, такой
ответственный...
- Оно и видно.
Воспитанный отпрыск закончил свое выступление со всей ответственностью,
поклонился публике и скрылся за занавесом. Еще через полчаса издевательство тонким
искусством прекратилось. Проконсулесса осталась довольна и назначила премьеру «Любви,
как прекрасного сна» на послезавтра.
Это был единственный момент, когда с ней можно было поговорить. Коэм махнул рукой,
и Эдгар подошел.
- Я всё знаю, - многозначительно и серьезно сказала правительница, - пройдемте в
гримерную.
В гримерной пахло лилиями и плесенью. Изнемогая от жары и духоты, Эдгар намочил
платок под краном и протер лицо. Коэм остался стоять в дверях.
- 156 -
- Рада познакомиться, Рамзесвааль, - милостиво сказала дама, - и рада, что вы хотите нам
помочь. Говорят, вы даже жили когда-то на Вилиале?
- Жил, - проговорил Эдгар, удивленно оборачиваясь на Коэма, - лет двадцать назад.
- Вам повезло. Вы застали прекрасные времена.
- Я и сейчас нахожу Вилиалу прекрасной.
- Да? - маленькая лисвийка сверкнула черными глазами, - как вам понравился балет?
На фоне пышных и ярких нарядов, висящих в гримерной, ее платье казалось скромным
и утонченным, так же как и ее короткая, почти мальчишеская стрижка. Красивой дурочкой
она как-то не показалась.
- Это шедевр танцевального искусства, вэя. Такой же, как «Сладкие ручьи любви».
- Благодарю вас, вэй, - вздохнула Иримисвээла, - но «Любовь, как прекрасный сон» так
же отличается от «Сладких ручьев любви», как и теперешняя жизнь от прежней. Увы, вам не
понять этого...
- Я затем и явился, чтобы понять, - сказал Эдгар.
- Мне самой хотелось бы знать, что задумал Тирамадидвааль. Надеюсь, вы мне в этом
поможете. Доверять ему нельзя, но нельзя и выказать ему недоверие. Он родственник
многих высокопоставленных особ. Будет слишком утомительно рассказывать его
родословную... но, поверьте, это имеет решающее значение для нас.
- Я вам помогу, - сказал Эдгар, - если вы поможете мне.
- Чем?
- Меня интересуют два капитана угнанных кораблей, которые в настоящий момент
находятся на Желтом острове.
Тонкое, бледно-зеленое личико утонченной Проконсулессы брезгливо поморщилось.
- Я не имею понятия, что происходит на Желтом острове.
- Очень жаль, вэя.
- Это ведомство Бугурвааля. Обратитесь к нему.
- Нам бы не хотелось впутывать сюда Бугурвааля, - вмешался Коэм.
- Почему? - удивленно обернулась она к своему бывшему мужу, - именно он отвечает за