Фаннинг Бекка 

Алек

Внимание!

Текст предназначен только для ознакомительного чтения. После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст, Вы несете ответственность в соответствие с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

  

Над переводом работали:

Перевод: Юлия Уорд

Редактура: Юлия Уорд

Русификация обложки: Анастасия Михайлова

Переведено для: группы https://vk.com/club17727847

    

Пролог

Вывеска «Хаммер, Смит и Партридж» висела над входной дверью, качаясь от ветра и поскрипывая.

Пятеро мужчин смотрели друг на друга.

— Взволнованы? — Алек, самый крупный из них, окинул взглядом других.

Джексон покачал головой:

— Нет, мужик, — с усмешкой ответил он, — Я уверен, что ничего серьезного.

Раст и Клэй переглянулись.

— Я не знаю, зачем нас сюда позвали, — сказал Клэй немного погодя, — Вам тоже оставили странное сообщение на автоответчике?

Рок рассмеялся. Он был самым молодым в их компании и, соответственно, мало что воспринимал в серьез.

— Понятия не имею, — ухмыльнулся он, — Но не думаю, что они смогли выяснить что-то о том, что я сделал с полицейской машиной, когда мы были в колледже.

— Нас не могли поэтому вызвать, — возразил Алек, — С тех пор прошло больше семи лет. Я тоже получил сообщение, но не смог понять, что нес чертов секретарь.

Повисло молчание. Алек повернул ручку и открыл дверь. Дверной проем был настолько низким, что мужчинам приходилось пригибаться, чтобы пройти.

В комнате было довольно темно, тесно и пыльно. Пожилая женщина-секретарь сидела за массивным дубовым столом, не переставая что-то записывать в своем блокноте. Когда она подняла взгляд на мужчин, ее щеки покрылись легким румянцем.

— Привет, мальчики, — сказала она с улыбкой, — Вы пришли на встречу с мистером Партриджем?

Мужчины переглянулись.

— Вроде того, — ответил Алек, — Мы получили сообщение.

— Ах, да, — голос секретаря теперь звучал более взволновано. Она удивительно ловко стала рыться в стопке бумаг на столе, — Вы вовремя. Мистер Партридж ждет вас в своем кабинете.

Секретарь встала и быстро пересекла комнату. Она заметно нервничала, будто ожидала, что что-то сейчас набросится на нее и укусит. Пока она стучала в дверь с надписью «Партридж», Алек взглянул на ее стол и прочитал подпись на папке: «Лаборатория Спекулон»

— Входите! — велел громкий голос из кабинета. Мужчины вошли в комнату и встали вдоль стен. Для главного офиса здесь было немного пыльно, Партридж открыл шторы, и солнце осветило комнату.

— К чему все это? — Алек прислонился к стене, — Нам всем позвонили и сказали явиться сюда, — он прочистил горло, а затем продолжил, — Я имею в виду, зачем нам было приходить всем сразу?

Партридж повернулся лицом к мужчинам. Обычный пожилой мужчина с длинным хвостом седых волос и шелковым галстуком-бабочкой на шее. Несмотря на возраст, молодость сияла в его голубых глазах.

Он сел в кресло, сложил руки на коленях и произнес:

— Без сомнения, вы помните, что принимали участие в донорстве спермы для генетического исследовательского проекта Додсонского университета?

Глава 1

Талия стояла в центре класса, держа руки перед собой:

— Класс, сядьте, — произнесла она мягким, спокойным голосом, — Сейчас только начало дня.

Все ученики Талии любили мисс Робинсон. Одного ее сурового взгляда хватало, что призвать к порядку даже самых ярых хулиганов. Талия была прирожденным учителем. Это был ее третий год в начальной школе Рикард, и хотя она соскучилась по детям за лето, ей меньше всего хотелось сегодня быть здесь. Ее сын, Джеймс, стал демонстрировать поведение, необычное для ребенка двух лет от роду. Она едва могла оставить его одного хотя бы на секунду, чтобы это не закончилось очередной неприятностью. В последнее время его любимым занятием было грызть новую кухонную мебель, установленные арендодателем Талии в прошлом году.

Было еще кое-что. Арендодатель Талии, Дэнни, был не просто арендодателем, у которого она снимала жилье. Он был ее бывшим парнем. Они встречались в колледже, и она, честно говоря, думала, что они проведут вместе остаток жизни. Всю свою сознательную жизнь Талия мечтала о детях, и они с Дэнни усердно пытались их создать. Но когда прошел год, не принесший результатов, они пошли к врачу. К шоку (и ужасу Талии), Дэнни оказался бесплодным.

— Мисс Робинсон! Мисс Робинсон! — один из ее учеников подбежал к ней, активно размахивая размахивая руками, в одной из которых был зажат листок, над головой, — Я нарисовал вам рисунок!

— О, это замечательно, — ответила Талия, немного растеряно, — Спасибо, — она присела на корточки, чтобы быть с ним на одном уровне, и посмотрела на рисунок, — Это… медведи?

— Да! — мальчик улыбнулся, — Мы с мамой посетили дикую природу в эти выходные! И мы видели там медведей!

Талия тихонько засмеялась, прикрыв рот ладонью, чтобы не смутить ученика.

— Я думаю, что ты имел в виду заповедник, — сказала она мягко, — Это как кладовая для джема для тостов. Только для животных.

— Медведи как тосты! — мальчик засмеялся и побежал обратно к своей парте.       Талия встала. У нее начиналась мигрень, и что-то в ее душе подсказывало ей, что ее ждет необыкновенно долгий понедельник. Она не спала все ночь, думая над ситуацией, в которой сейчас оказалась.

Когда они узнали, что Дэнни не может иметь детей, Талия была опустошена. Дэнни хотел провести второй осмотр, затем на третий, четвертый, но ей хватило одного, чтобы точно сказать, что врач был прав. В любом случае, они посещали и других докторов, которые в один голос твердили одно: у Дэнни никогда не будет биологических детей.

Талия была в растерянности. Она никогда не думала, что у одного из них может возникнуть такая проблема, и она чувствовала, что времени у нее было все меньше. Ей тогда было всего двадцать один, но у ее матери были проблемы с зачатием и рождением детей. Талия понимала, что если хочет завести больше детей, чем одного, то необходимо было начинать прямо сейчас.

Однажды, на выходных, пока Дэнни не было в городе, Талия пошла в банк спермы. Она часами листала анкеты предполагаемых отцов и, в итоге, выбрала инженера со степенью магистра в области астрофизики.

— Я хочу самого лучшего для тебя, малыш, — обратилась она к низу своего живота, закрыв глаза, желая себе удачи в искусственном оплодотворении, — Я сделаю все, чтобы ты добился успеха.

— Мисс Робинсон! — закричал один из детей, вырывая Талию из раздумий, — Мисс Робинсон, время для чтения.

Остальные дети радостно завизжали. Талия села в начале класса. Каждое утро она начинала со «времени для чтения» — десяти или пятнадцати минут чтения главы какой-нибудь книги вслух. Детям это нравилось. На этой неделе их книгой была «Швейцарская семья Робинзонов» [1].

Вдруг раздался пронзительный вой тревоги. У нее перехватило дыхание, когда она увидела, как в классе поднимается паника. «Нет! — в ужасе подумала Талия, — У нас ведь на сегодня не назначены учения! Я не знала, что сегодня будут учения!»

— Все под парты, класс, как вас и учили! — закричала Талия, пытаясь перебить звук тревоги. Некоторые ученики были охвачены страхом, просто замерли на месте с широко распахнутыми глазами, прикрывая руками раскрытые в немом крике рты. К ее облегчению, большинство детей уже заползали под парты. Ей пришлось бегать по комнате, приводя детей в чувство. Эта глупая тревога ни к чему не приведет, а только заставит детей паниковать, после чего будет крайне трудно вернуть их в норму и продолжить урок.

вернуться

1

«Швейцарская семья Робинзонов» — книга Й. Д. Висса, повествующая о семье Робинзонов, состоящей из отца, матери и четырех сыновей, которая потерпела бедствие на море. Их корабль наткнулся на риф, и они вынуждены были вместе с грузом и домашними питомцами высадиться на пустынный остров


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: