— А Деккера она пригласила?— поинтересовался Нильс.

— Не знаю, увидим.

— Надеюсь, завтра мы как следует повеселимся.

После упоминания Деккера эта фраза прозвучала как-то двусмысленно.

Глава IX

Среди ночи Нильс проснулся оттого, что кто-то резко трях­нул его за плечо.

— Проснись!

— Что тебе? — сонно пробормотал Нильс, различив в темноте силуэт склонившегося над ним Питера.

— Где-то только что кричали.

Вокруг было темно и тихо.

— Тебе не померещилось?

— Нет, я точно слышал, только не разобрал где.

Оба прислушались, но в доме по-прежнему царила тишина.

— Пойдем посмотрим,— прошептал Нильс, нашарив на спинке стула свои брюки.— Сейчас, подожди, я только оденусь. Кто кричал, мужчина или женщина?

— Непонятно.

Когда Нильс, надев брюки, протянул руку за рубашкой, тишину ночи прорезал пронзительный крик, оборвавший­ся на высокой ноте. Затем раздался жуткий, нечеловече­ский вой, сопровождаемый неистовым грохотом и лязгом чего-то металлического, потом снова прозвучал крик чело­века, в котором можно было различить что-то вроде «По­могите!» Этот отчаянный призыв вывел Нильса и Питера из оцепенения, и они стремглав выскочили из комнаты. Непрекращающиеся крики доносились из башни, где на­ходились новые комнаты Диллонов. Перепрыгивая через ступени, Нильс с Питером помчались по узкой винтовой лестнице наверх и увидели Майкла, который метался возле запертой комнаты брата, пытаясь выбить массив­ную дверь, которая, однако, не поддавалась. Изнутри доносились уже не крики, а придушенные хрипы, пере­крываемые лязгом металла.

— Дэна убивают! — выкрикнул Майкл, — Помогите!

Все трое дружно навалились на дверь, она дрогнула, но устояла. В комнате Дэна все смолкло. Наступившая тишина испугала их больше, чем крики. По команде Нильса все трое отбежали к противоположной стене и с разгона кинулись на дверь. От одновременного удара трех тел  закрытая изнутри задвижка отлетела, и дверь распахну­лась. Дэн навзничь лежал на полу с залитым кровью лицом, кроме него, в комнате никого не было. Нильс высу­нулся в окно: в призрачном лунном свете темнела непри­ступная каменная стена, напоминая о далеком прошлом, когда коварный барон Монтегю погубил последних Уорбертонов.

— Дэн, Дэн! Ты жив, Дэн?— взывал Майкл, припод­нимая безжизненную голову брата.

Став на колени, Питер приложил ухо к его груди:

— Он жив, сердце бьется.

Сообщение Питера придало энергии упавшему духом Майклу.

— Нильс, принесите воды! А вы, Питер, помогите мне положить его на кровать.

Нильс побежал за водой, а Питер с Майклом подняли Дэна. С его губ сорвался слабый, болезненный стон.

— Осторожнее,— сказал Майкл,— вдруг у него есть переломы?

Они уложили Дэна на постель, и Майкл склонился над братом, стараясь определить, насколько он пострадал, затем попросил Питера сходить за фонарем или свечой — освещения в башне не было.

Когда Нильс и Питер вернулись, Майкл уже стер с ли­ца Дэна кровь и вид у того был не столь зловещий, как вначале, когда они увидели его лежащим на полу. Нильс поставил рядом с кроватью кастрюлю с водой, Питер включил фонарь, и Майкл, намочив полотенце, обтер им лицо брата. Веки Дэна дрогнули.

— Дэн, ты слышишь меня, Дэн?

Глаза юноши открылись, взгляд сначала остановился на сидевшем рядом Майкле, затем заметался по комнате.

— Где оно?—с трудом выговорил Дэн.

— Тут никого нет, кроме нас,— успокоил его Майкл.— Это Питер и Нильс, — добавил он, заметив напряженный взгляд Дэна.— У тебя ничего не сломано?

— Не знаю... — Дэн слегка пошевелился. — Кажется, нет. Вы его видели? 

— Когда мы сюда ворвались, ты был в комнате один.

Дэн снова с мучительным недоумением оглядел крохот­ную комнатку, и на его лице отразился суеверный ужас.

— Кто на вас напал? — спросил Нильс.

— Опять оно.... Как тогда на Майкла. Я спал и вдруг почувствовал, что задыхаюсь. Чьи-то руки сдавили мне горло.— Дэн поднес руку к шее.— Если бы не шарф, мне бы пришел конец. С вечера у меня заболело горло, и я обмотал шею шарфом. В глазах у меня потемнело, я понял, что сейчас потеряю сознание, и изо всех сил ударил его. Потом скатился с кровати и очутился на полу. Оно набросило мне на шею что-то жесткое, вроде толстой про­волоки, и я снова стал задыхаться. Я отбивался, кричал, звал на помощь, оно тоже испускало жуткие вопли... потом я потерял сознание.

Питер сделал шаг к окну и наступил на что-то твердое.

— Вот она, — сказал он, поднимая с пола что-то длинное, — но это не проволока. — С его рук свисала старая ржавая цепь.

— О Господи! — вырвалось у Майкла. — Это же цепь из подвала!

— Вы видели ее раньше? — спросил Нильс.

— После того как Деккер рассказал о бароне Монтегю, мы с Дэном спустились в подвал посмотреть. Там была и эта цепь.

— Жаль, что нет освещения. — Нильс пощупал сте­ну. — Здесь наверняка есть скрытый ход, иначе куда бы он делся? Во что он был одет?

— Я не разобрал. Что-то длинное, бесформенное.

— Опять саван? — пробормотал себе под нос Нильс, — А дверь у вас с вечера была заперта?

— Да, на задвижку.

На лестнице послышались тихие, шаркающие шаги, и дрожащий женский голос произнес:

— Здесь есть кто-нибудь?   

— Мы все здесь, мисс Прайс,— отозвался Питер, на­правляя луч фонаря на открытую дверь.

В проеме показалась массивная фигура мисс Хендрон со свечой в руке, в халате, из-под которого виднелась ночная рубашка, а за ней — мисс Прайс в таком же одея­нии. Увидев в руках Майкла полотенце с кровавыми пят­нами, мисс Прайс сдавленно вскрикнула. Краткий рас­сказ Питера поверг ее в совершенно невменяемое состоя­ние.

— Ужас, ужас,— бормотала она.— Гости, полиция... Что же делать? — вопрошала она в растерянности.

— Я против полиции,— неожиданно резко сказал Дэн. — Полиция здесь не поможет. — Взгляд его был при­кован к цепи. — С меня хватит, завтра мы с Майклом уез­жаем. Извините нас, мисс Прайс, это, конечно, очень не­вежливо, так покидать ваш дом, но здесь творятся стран­ные вещи. Я не хочу, чтобы трехсотлетняя тварь,— при этих словах его всего передернуло,— однажды ночью придушила меня или Майкла. Сегодня это ей почти уда­лось.

— Дэн, неужели вы всерьез восприняли рассказ Деккера?— растерянно спросил Питер.

— Я не желаю обсуждать эту тему,— отрезал Дэн.— Думайте обо мне что хотите. Одно скажу: если бы вы, проснувшись, ощутили, что вас душат цепью, ваш скеп­тицизм заметно поубавился бы. И я сожалею, что Майкл выбросил в омут те кинжалы, лучше бы их вернуть на прежнее место, в подвал.

— Что вы говорите, Дэн?!

— Оставьте меня в покое,— истерически крикнул Дэн.— Этот дом проклят! Только последний глупец будет жить здесь! Пока ему не свернут шею,— добавил он, и лицо его исказила нервная судорога.

Нильс тронул Питера за руку и прошептал на ухо:

— Оставь его, видишь, он и так вне себя, еще закатит настоящую истерику.

Дэн заявил, что ни за что на свете не согласится про­вести остаток ночи в башне, уж лучше прямо на улице. С помощью Майкла он добрел до свободной комнаты рядом

со

Стентоном, где оба брата и остались. Реакция Стентона на все происшедшее была довольно странной: при их приближении он, привлеченный шумом, выглянул в коридор (шествие было впечатляющим: впереди Нильс в брюках, по без рубашки, затем Майкл с Дэном, за ними мисс Хенд­рон и в конце мисс Прайс, опирающаяся на руку Питера), потом, не произнеся ни слова, скрылся в своей комнате и закрыл дверь. Почему-то он не поинтересовался, что произошло, и, вопреки обычной любезности, не предложил свою помощь.

— Ты не заметил, как он был одет? — спросил Питер Нильса, когда они вернулись к себе.

— Я не разобрал, он же не выходил в коридор, только путь приоткрыл дверь и выглянул оттуда.

— Жаль. Я думал, раз ты шел первым, то заметил. Странно он себя вел...

— Да... ничего не спросил и закрыл дверь, будто та­кая процессия среди ночи — самое обычное дело.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: