- Рад познакомиться, мадам, - оживленно ответил дядя Джо, кивнув с натянутой улыбкой, его глаза загорелись так, словно он узнал потрясающие новости. - Извините за вторжение.
Хаос продолжала смотреть на него с откровенным подозрением, но это уже было огромным шагом для нее с того момента, как она наставила на него ружье.
- В этом районе зафиксированы случаи угона крупного рогатого скота, - начал его дядя бодро и по-деловому.
- Похоже, это работа для местных властей, - снова предположила Хаос, только на этот раз более любезным тоном.
- Было бы неплохо, - сказал Джо с уверенностью заядлого поклонника телесериала «Место преступления» - Если бы не намеки на ритуальное надругательство, которые присутствовали на месте преступления. Нелицеприятные детали, я вам скажу, - он махнул рукой, прежде чем зацепиться большими пальцами за шлейки своих старомодных джинсов. - Я просто ищу зацепки, вот и все.
Он склонил голову в сторону Хаос, скользнув рукой по машине.
- Вы слышали что-нибудь об этом?
Полегче, детектив Джо.
Хаос покачала головой, выглядя встревоженной.
- Какого рода ритуальные надругательства?
- Помимо жестокости по отношению к животным, которые им не принадлежат, и их последующего умерщвления, преступники отрезают копыта и рога у быков. Они также забирают вымя у коров. Вы слышали о подобных ритуалах?
Соломон почувствовал облегчение, видя, как она расстроилась, услышав эту безумную историю, а затем покачала головой.
- Без понятия, - вздохнула она, повернувшись и посмотрев по сторонам.
- Эй, - Соломон обратился к дяде Джо. - У меня есть кое-какие проблемы с моим внедорожником, а мне необходимо добраться до города. Как думаете, вы сможете подбросить нас? - он обнял Хаос руками. - У нас есть родственники, которых нужно навестить, а я сейчас на мели.
- Почему бы и нет, - ответил дядя Джо. - Я чуть не заблудился, пока добирался сюда. Вы как раз можете показать мне кратчайший путь до города, когда я закончу здесь.
Соломон взглянул на Хаос, крепче прижимая ее к себе.
- Мы доберемся до города и возьмем машину в аренду, хорошо? - прошептал он.
– Затем навестим мисс Мэри и отправимся на ферму. Звучит неплохо, правда?
Внезапно она стала суетиться, и Соломон резко протянул руку мужчине.
- Большое спасибо за помощь. Нам бы пришлось прогуляться пешком, а это долгий путь.
- Я могла бы позвать кое-кого, - прошептала Хаос. - Чтобы нас подвезли.
Соломон уставился на нее.
- А как же мисс Мэри? Я предпочитаю придерживаться нашего плана, - сказал он, изображая беспокойство.
Хаос вновь огляделась по сторонам, а затем перевела взгляд на машину дяди, прежде чем едва кивнуть.
- Хорошо, - согласила она.
- Мы только возьмем наши вещи, - сказал Соломон, быстро разворачиваясь вместе с Хаос и направляясь к хижине.
- Не торопитесь, - окликнул их дядя Джо. - У вас здесь очень красиво.
После того как они оказались внутри дома, Соломон закрыл дверь и обратил тяжелый взгляд к девушке.
- Ты наставила на него дробовик? - воскликнул он, стараясь не повышать голос. - Ты пытаешься привести сюда всё ФБР? Ты хоть понимаешь, что в таком случае может произойти с нашей миссией?
Его жесткий напор охладил Хаос, на что он и надеялся, она казалась очень взволнованной его словами.
- Он мне не понравился, и я забеспокоилась.
- Ты даже не знаешь его, - сказал он раздраженно, притягивая ее к себе, в надежде развеять ее обеспокоенность страстным поцелуем. - Но я думаю, что ты очень сексуально выглядишь с оружием в руках, - прошептал Соломон прямо в ее губы. - Как думаешь, мы сможем остановиться где-нибудь по пути на ферму и.… возможно... - Соломон ладонями сжал ее попку, заставив девушка ахнуть ему в рот, - повторить все еще раз. Пожалуйста. Ты же сделаешь это для меня?
Хаос кивнула и застонала в его рот.
- Да.
- И, хотя я думаю, что ты чертовски горячо выглядишь в моих джинсах и рубашке, тебе лучше переодеться в свою одежду. Я упаковал и твои вещи, проверь зеленую сумку. Пойду немного поболтаю с ним, пока ты собираешься, чтобы развеять его подозрения. – Соломон вновь жадно впился в ее нежные губы, ему не было нужды притворяться с Хаос.
Соломон поспешил к дяде Джо, он старался говорить достаточно негромко, одновременно тихо посвящая его в важные детали происходящего.
- Здесь недалеко живет человек по имени Джимми Рэй Смит. Прежде чем мы выедем из города, мне нужно его увидеть.
- Ты хочешь взять ее с собой?
- Она не может остаться, - уверял Соломон.
- Так ты...
- Люблю ее, да, - Соломон открыто поделился своими чувствами с дядей Джо, который выглядел очень довольным этой новостью. Но он был уверен, что выражение лица дяди изменится, когда он узнает всю историю. - Ничего не могу посоветовать о рыбалке, - громко сказал Соломон. - Мне пока не приходилось выбираться на нее. - Он прислонился спиной к кузову машины и махнул рукой, указывая на лес, словно показывая местность, затем прошептал: - Нужно, чтобы ты спросил, знаем ли мы, к кому ты можешь обратиться с вопросом о ритуальном убийстве домашнего скота. Кстати, отличная идея.
- И моя жена еще считает, что работа криминалистов «Места преступления» - пустая трата времени, - пробормотал он.
Соломон кивнул.
- Я скажу о Джимми Рэй Смите, и ты попросишь нас показать тебе дорогу к нему.
- И мы сможем убраться, к черту, отсюда?
- Да. Так мы сможем убраться, к черту, отсюда.
- Она пойдет на это?
- Черт возьми, нет, она не станет, - с отчаяньем пробормотал Соломон, стараясь не выпускать из поля зрения хижину, если вдруг появится Хаос. - Поэтому мы должны выяснить, как уговорить ее, если нам это потребуется.
- Ты планируешь похитить ее?
- Нет, я планирую спасти ее. Предполагается, что ее должны принести в жертву.
- Срань Господня, - пробормотал дядя Джо. - Это какое-то сборище сумасшедших, клянусь, если ты хочешь знать мое мнение, то этот город всегда был немного тронутым на голову. - Дядя прищурился, сосредоточив взгляд на Соломоне. - Вот почему я никогда не возвращался сюда. Твой отец, возможно, и тот еще сукин сын, но ему хотя бы хватило ума не возвращаться сюда.
- И теперь я чувствую себя очень разумным человеком, спасибо, - сказал Соломон, оглядываясь назад.
- А она сказала, почему они делают все это, сынок?
- Я не знаю всех деталей, но суть в том, что, когда город погибал от эпидемии малярии, мужчине, которого она называет Мастером, якобы во сне явился Бог с посланием. И сказал ему, что они будут наказаны за совершенные женщинами аборты, в которых те открыто исповедовались. И, видимо, эти, так называемые, греховные деяния были равносильны богохульству по отношению к Святому Духу, что не покрыла кровь Христа, поэтому им нужна еще одна жертва, чтобы снять проклятие с города.
Лицо дяди скривилось в отвращении.
- Какое еще проклятие?
Соломон все еще ощущал неверие от всей этой истории, но постарался объяснить этот фанатичный бред дяде Джо.
- Что-то о том, что болезнь может вернуться в город и унести еще много человеческих жизней. Я точно не уверен в этом, но знаю лишь, что не рожденные младенцы были вынуждены расплачиваться за грехи города, и люди будут жить в проклятии собственных греховных деяний до тех пор, пока не появится жертва. Это все, что я узнал на данный момент. И я не уверен, каким образом все это происходит, я пока не успел зайти так далеко. Она вернулась, - прошептал Соломон, повернувшись и торопясь к Хаос. - Ты готова?
Она кивнула, разглядывая дядю Джо все с тем же недоверием, а, может, и с еще большим.
- Я заберу сумки.
- Я возьму с собой своего опоссума.
Глава 23
Соломон ждал, пока дядя сможет задать свой вопрос, удерживая в этот момент Хаос в объятиях, крепко прижимая девушку к себе и слегка покусывая ее ушко.