Сочтя, что уже достаточно отдохнул, эльф мягко выскользнул из полотенца и спрыгнул на пол. Неторопливо пройдясь по спальне Хоука, кот то тут, то там оставлял царапину на обшивке стен, сшибал на пол вазочки с сухоцветами, или злобно скалясь, карабкался вверх по гардине, оставляя на дорогой ткани зацепы. Проходя мимо хоуковского сексодрома (простите, как ЭТО ещё можно назвать?) Фенрис неожиданно для самого себя оставил на углу кровати метку. Ошалело обернулся, принюхался. Если бы кошачья морда могла отражать испытываемые эмоции, то на фенрисовской сейчас бы читалась озадаченность, переходящая в понимание и затем в откровенное злорадство. Следующие полчаса Фенрис посвятил методичному «присвоению» спальни Хоука. Второй угол кровати, одна из подушек, оба кресла, прикроватный столик, ваза с персиками на нем, одежда в незакрытом Гарретом шкафу – все это подверглось придирчивому кошачьему осмотру. Между делом Фенрис размышлял о том, к каким местам андерсовской лечебницы следует проявить столь же пристальное внимание. То, что за порчу трав и припарок маг и убить может, эльф прекрасно понимал, поэтому решил не доводить дело до эльфоубийства или решительного отказа расколдовать. Но имея в своём распоряжении столь эффективное оружие, следовало его использовать с максимальной отдачей и минимальным риском.

Тщетно потыкавшись в плотно закрытую Хоуком дверь, Фенрис мстительно оставил лужицу у самого порога и, разбежавшись, запрыгнул на подоконник. По занавеске добрался до открытой форточки и сиганул в сад. Со второго этажа. Но для ненормального кота и второй этаж не высота, а назвать Фенриса адекватным, особенно теперь, ни у кого язык бы не повернулся. В саду было полно территориальных меток хоуковского мабари, поэтому Фенрис предпочёл соблюдать осторожность. Впрочем, его намерений хватило ненадолго – в углу сада эльф нашёл кустик кошачьей мяты. Принюхался, отщипнул, пожевал – понравилось. Отщипнул ещё листик, потом ещё один… Почувствовав внезапно накатившую усталость, Фенрис улёгся спать прямо в кусте мяты. Спустя некоторое время там его нашёл Гамлен, мабари Хоука. То ли пёс изначально был в хорошем настроении, то ли каким-то образом опознал приятеля своего хозяина, но мабари не стал предпринимать в адрес кота каких-либо агрессивных действий. Вместо этого Гамлен тщательно вылизал кота и аккуратно прихватив его зубами за шкирку, отнес к себе в будку.

Глава 8 «В которой нет Фенриса»

– Гаррет, – задумчиво сказал Андерс после второго бокала вина и третьего персика, – давай посмотрим, как там Фенрис? Мне кажется, он уже очухался после рун – как бы чего не натворил… Наверное, следовало взять кота с собой.

– Сюда? – Хоука передёрнуло от нахлынувших воспоминаний. – Чтобы я ещё раз согласился мыть ЭТОГО кота без предварительного его обездвиживания!

– Гаррет, это была твоя идея, – вкрадчиво произнёс Андерс, слегка наклонившись к другу… или уже не только другу? Говорят, совместные переживания сближают. Интересно, сможет ли сойти за «совместное переживание» мытье такого, мягко говоря, недоброжелательного кота, как Фенрис?

– Я помню, – скривился Гаррет, поднимаясь с кресла, – ладно, давай проверим, чем занят твой питомец. Но если он успел мне напакостить, я… я натравлю на него Гамлена, вот!

– Которого из? – усмехнулся маг, поднимаясь вслед за Хоуком по лестнице. Прямо перед его глазами соблазнительно покачивалась задница Гаррета, к сожалению, в штанах… «Стоп, стоп, стоп, я пришёл сюда не за этим», – одёрнул себя Андерс, хотя не отказался бы при случае увидеть (а если повезёт, и пощупать) больше. За Фенриса маг не боялся – он знал, что Гаррет добрейшей души человек, хотя на разных там контрабандистов, бандитов и прочих неприятных личностей производил прямо противоположное впечатление.

– А что, есть разница? – с озорной улыбкой обернулся к нему Гаррет, открывая дверь спальни и перешагивая через порог.

– Блядь! – от гневного вопля Гаррета Андерса чуть не снесло с лестницы, – Фенрис, твою ж кошку мать! Порву как тряпку, с-с-сукин кот!

Из спальни ощутимо тянуло кошачьей мочой. Андерс решил, что поторопился занести Фенриса в список тех, кого Гаррет мог счесть друзьями. Похоже, кота стоило спасать. Маг ринулся в спальню только что не с посохом наперевес и не глядя под ноги.

– Блядь! – в свою очередь вырвалось у Андерса, тоже вляпавшегося в сделанную котом лужицу. Неосознанно вытерев ногу о порог, маг огляделся – причинённый спальне ущерб поражал своей масштабностью, особенно если вспомнить, что времени прошло всего ничего.

Обоссанная кровать, ободранные стены, сбитые на пол вазы с пародией на цветы, изорванные портьеры, подозрительно распахнутая дверь гардероба – Андерс мысленно содрогнулся от нехорошего предчувствия. Он уже приготовился хватать кота в охапку и дать деру из хоуковского поместья. Да, ему бы потом непременно стало стыдно за такой трусливый побег, ведь Фенрис был виноват в содеянном целиком и полностью – но за ТАКОЕ Гаррет мог и убить. Но кота в обозримом пространстве не наблюдалось. Только Гаррет с поникшими плечами стоявший около распахнутого шкафа.

– Что-то серьёзное? – полюбопытствовал Андерс, заглянув Хоуку через плечо, – он что, всё испаскудил?

Гаррет с шумом выдохнул.

– Уж лучше бы этот драный уличный кошак порвал и зассал все остальное, но только не это, – Хоук трагическим жестом протянул Андерсу бывшую некогда новой и чистой мантию мага.

– Фенрис испортил твою новую мантию?! – охнул Андерс.

– Нет, ТВОЮ новую мантию, – мрачно ответствовал Гаррет, – я купил ее в подарок на твой день рождения! И где я за одну ночь найду новую в этом гребанном Киркволле?

– Я… Гаррет… – Андерс совершенно растерялся от услышанного. Он и не ожидал, что Хоук вспомнит о его дне рождения. Что он вообще знает его дату. Над этим определённо стоило подумать.

– Гаррет, я…– снова начал Андерс, но Гаррет взмахом руки прервал его.

– Что теперь говорить, – вздохнул он, небрежно кидая испорченный предмет одежды в угол, – лучше бы Мерриль принесла тебе его не вчера, а завтра…

– Гаррет, это судьба! – пафосно произнёс Андерс, простирая руки к отсутствующим в спальне Хоука небесам, – тогда бы он мог уделать эту мантию завтра, а не сегодня. А теперь ей уже ничего не грозит.

Гаррет не выдержал и расхохотался.

– Андерс, солнце ты моё рыжее! Вот за что тебя люблю – всегда умеешь поднять настроение.

Маг вообще стушевался. Немедленно захотелось сховаться куда-нибудь и прикинуться ветошью. Чтобы Гаррет не заметил его смущения, Андерс выхватил из попавшейся под руку вазы персик и вцепился в него зубами. Типа так и надо. Но впечатление смазалось из-за того, что данный персик также оказался помеченным котом. Скривившись, Андерс сплюнул прямо на пол и тяжело задышал от отвращения.

– Гаррет… тьфу… Я ему сейчас… тьфу… сам хвост оторву… Надо же – персики!

Гаррет стоически сдерживал смех. Нет ему, конечно, было жалко Андерса, но тот сейчас выглядел так потешно, отплёвываясь от «опрысканного» персика. Которые Гаррет держал, кстати, именно для Андерса, зная о любви к ним мага.

– Пошли отсюда, – нахально приобняв Андерса за плечи, проникновенным голосом талантливого психотерапевта или умелого мошенника журчал Гаррет, выводя мага из уделанной спальни, – сейчас я скажу Бодану и Оране, чтобы прибрались тут, а мы пока выпьем ещё вина, а потом найдём кота и вымоем его ещё раз. Я уверен, что на второй заход его запасов уже не хватит.

Андерс, обнаружив себя в полуобъятиях Гаррета и сообразив, что их спровоцировало, дальнейшее недовольство персиком уже откровенно симулировал.

Они спустились в гостиную. Гаррет громовым голосом велел Бодану и Оране принять «экстренные меры» по искоренению из спальни недолжных запахов и прочих разрушений, а сам заботливо усадил Андерса в недавно покинутое им кресло и налил ему и себе ещё вина – все это следовало запить. А Фенрис никуда не денется, полагал Гаррет, в спальне его обнаружит Бодан, а если котяра как-то выбрался в сад, то там начинается территория Гамлена. А в здравомыслии собственного пса Гаррет был уверен. Как показали последующие события – совершенно напрасно.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: