Насобирав достаточно хвороста для обжаривания мяса ящерицы, Справедливость занялся готовкой.

***

Андерс, устав бежать за неутомимым Карвом, нахально взобрался на плечо Хоуку. Пожалеть об этом ему пришлось почти тут же – котолюбивый Гаррет моментально стянул кота с плеча на руки и принялся с довольными комментариями поглаживать и почёсывать кошачье тельце. На бегу. Андерсу, конечно, нравились подобные «ухаживания» Гаррета, но при наличии тряски они теряли добрую половину своего очарования. Но выбор был весьма условный – если Андерс не хочет гарретовых ласк, ему придётся бежать за Карвом и резво шевелить лапками. Вариант забраться на спину мабари целитель даже не рассматривал. Поэтому пока приходилось терпеть. Андерс взял на заметку забраться вечером Гаррету на колени и поурчать. Экспериментальным путём было установлено, что такое поведение приводит Хоука в состояние неконтролируемого восторга и котопоглажки. Андерсу нравилось. «Да, неплохо быть домашним котом в поместье Хоука, – трясясь у Гаррета на руках, думал маг-отступник, – и суток ещё не прошло, а я уже прижился. И с его мабари у меня тоже неплохие отношения. Не понимаю, почему про тех, кто постоянно ссорится, говорят, что они живут «как кошка с собакой»? Мы с Карвом не ссоримся. Хороший пёс, умный, невозмутимый. Как-то Гаррет сказал, что этот мабари раньше принадлежал его младшему брату Карверу. Говорят, собаки часто перенимают черты своих хозяев. Значит, по мабари можно судить, каким был Карвер Хоук? Судя по всему – неплохим парнем и верным другом. Спокойным и рассудительным. Защитником… Гребанные Огры!»

Через почти два часа Андерс учуял запах жаренного мяса. Карв, судя по всему, тоже – пёс усиленно завилял хвостом, негромко уффнул и прибавил ходу. Хозяину с его котом, конечно, неоткуда было знать, но мабари не шёл по одному непрерывному следу разыскиваемого, а переходил на более свежий след того же человека. И сейчас этот человек сидел у костра и жарил мясо. Все просто.

***

Справедливость сидел у костра и жарил мясо. Теперь перед ним стояла другая задача – определить, какая степень обжаренности мяса наиболее пригодна для еды.

«Какие эти смертные привередливые, – недоумевал дух, – могут потреблять продукты в очень ограниченном диапазоне. Хотя Командор говорил, что польза живого тела в том, что можно получать удовольствие от правильно приготовленной пищи. Вот сейчас я это и проверю. Слова Огрена о получении удовольствия от употребления алкоголя оказались неверными, ничего хорошего, только тело из-под контроля выходит. Но, думаю, Командор-то не стал бы мне лгать…»

В это время к костру выскочил пёс Хоука и следом за ним сам Гаррет с котом на руках. С котом?

– Андерс! – радостно воскликнул Хоук. – Наконец-то мы тебя нашли! Почему ты отправился на Рваный Берег в одиночку? Тут же опасно. Андерс, мы же никогда не отказывали тебе в помощи! Мог бы позвать! Обиделся что ли? Что ты тут делаешь? И это твой кот?

Андерс соскочил с рук Хоука и побежал к собственному телу.

– Я не Андерс. Я не обиделся. Жарю мясо, чтобы накормить смертное тело. Это не кот, это Андерс. Он неправильно составил заклинание для превращения в кота, – предельно лаконично ответил дух на каскад вопросов Хоука, наблюдая за ластящимся к нему котом персикового окраса. У него не было сомнений в том, что из себя представлял данный кот. Дух осторожно погладил Андерса за ушами. Тот довольно заурчал.

– С-справедливость? – изумлённо спросил Гаррет.

– Именно так, – важно согласился дух, – Гаррет, ты можешь определить – достаточно ли готово мясо и можно ли им кормить тело Андерса?

Хоук принюхался.

– Уже можно. А ещё мяса столько, что им можно накормить и тело Гаррета в придачу.

Мабари, убедившись, что его задача выполнена, отправился на собственную охоту. Андерс, пока ещё сытый, улёгся у огня, довольно прижмурившись. Его задача тоже была выполнена – собственное тело найдено, Хоук в курсе ситуации. Оставалось разгадать последнюю загадку – как вернуться обратно в тело.

Интриги Круга Магов

Далеко за полночь дружная компания вернулась в Киркволл. Андерс сразу же по уши зарылся в собственную сумку, почти доверху забитую собранными Справедливостью травами. Травы мало правильно собрать – их ещё надо вовремя обработать. Мага-целителя качественно душила жаба. Справедливость насобирал много нужного клинике, в том числе и пару стеблей редкого эмбриума – было бы жаль потерять все это только из-за невозможности немедленно наварить зелий. Кот обречено уставился на собранное. В этот момент к нему подошёл зевающий Хоук. Он отвёл Справедливость в библиотеку, а сам решил отыскать Тыковку-Андерса. Вот же причуда судьбы, думал разбойник. Не сказать, чтобы ему не нравился кото-Андерс – Гаррет любил котов – но целитель в пати ему был нужен больше, чем кот в доме. Поэтому следовало найти решение внезапно возникшей проблемы. Гаррет взял на заметку расспросить утром обоих поподробнее, а пока…

Кот Тыковка… тьфу, кот Андерс грустно таращился на распахнутую сумку с травами. Ну да, тот старик говорил, что Андерс (Справедливость) ушёл собирать травы. Насобирал. А Андерс теперь не знает, как их приготовить – в своём новом облике. Бедняга…

– Андерс, – осторожно начал Хоук, – если твои травы доживут до рассвета, я пошлю Бодана к Солвитусу, чтобы он сварил из них зелья или, по крайней мере, сохранил до твоего э-э-э-э возвращения.

По реакции кота Гаррет понял, что выход из положения тому понравился. Оставалось позаботиться о сохранности трав до утра.

***

Утро началось достаточно предсказуемо для Андерса, ещё помнившего побудки Справедливости-Кристофа по Башне Бдения. Едва занялся рассвет, в спальню явился Дух с книгой в руках и вопросом в глазах. Андерс, лениво потягиваясь и когтя атлас подушки, на которой спал, вспоминал, как Фэймор воспитывал Справедливость. Командору пришлось убить немало времени, чтобы объяснить духу, что ночью не стоит вторгаться в чужое личное пространство и задавать вопросы. Дух не понимал, почему нельзя задать вопрос в тот самый миг, как он возник – ведь в Тени не было таких понятий, как «время» и «расстояние». Фэймор долго и на разных примерах объяснял ему, что смертные научились измерять время, разделять его на день и ночь. «День, Справедливость – это когда в небе солнце, вот оно, видишь? Оно может быть за облаками, но все равно светит. Время солнца предназначено для действий, в том числе и для ответов на вопросы. Когда солнца нет – это ночь. Выполнять какие-либо действия хоть и можно, но затруднительно. Поэтому эта часть суток отведена для ухода за смертным телом, в том числе и для отдыха. Тревожить живых в это время можно только по очень важным поводам. Например, по вопросам жизни и смерти. Так что прежде чем будить кого-то, чтобы спросить о чём-нибудь – спроси себя: пострадает ли хоть кто-то, если ты не получишь ответ на свой вопрос до утра. Если ты не будешь следовать этому правилу – на твои вопросы рано или поздно перестанут отвечать».

Несмотря на горящий жаждой знаний (и лириумом) взор Справедливости, Гаррет сначала отправил Бодана к Солвитусу с собранными накануне травами, за что получил благодарное урчание Андерса. Довольный кошатник подгрёб кота к себе на колени и, почёсывая Тыковку-Андерса за ушами и под подбородком (Андерс мурчал и месил лапками), начал отвечать на вопросы духа, понятно в меру своих познаний.

Так они провели время до завтрака. К тому времени вернулся и Бодан с запиской от Солвитуса – травник согласился заняться собранными травами и сохранить их до «возвращения Андерса».

Когда удовлетворённый знаниями и завтраком дух отбыл обратно в библиотеку, Гаррет сказал Андерсу:

– Раз уж ты не знаешь, как вернуться в своё тело – надо поискать помощи на стороне. В моей библиотеке нет ничего по этому вопросу, хоть я и прибрал все книги по магии из бывшего особняка Данариуса – иначе Справедливость обязательно отыскал бы эту информацию.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: