Вскорости я увидел два силуэта, в одном из них я легко угадал худощавую фигуру Максимильена Робеспьера. Но кто второй? Кто этот вор и убийца несчастных компаньонок?
— Вы готовы выкупить драгоценности, за названную мной цену? — прозвучал неприятный знакомый голос.
— Да, ваша цена меня вполне устраивает, — ответил советник.
— Тогда положите деньги в тайник, а я, получив их, скажу вам, где драгоценности.
— Неужто вы полагаете, что я склонен верить словам грабителя…
— Но я тоже не склонен верить проходимцу, притворившемуся вампиром, взявшем себе имя покойного злодея!
— Злодея? — Максимильен разразился жутким хохотом.
Его собеседник испуганно отпрянул.
— Значит, наш разговор был напрасен, — пробормотал он, — и мне придётся вас убить…
Его рука явно потянулась к оружию.
Настало моё время вмешаться. Действовать пришлось мгновенно, не давая противнику возможности выхватить пистолет. Я легко сбил его с ног и приставил кинжал к горлу. Как и предполагал, преступником оказался многоуважаемый сэр Томас, столь искусно притворявшийся охотником за вампирами, и тем самым легко морочащий голову несчастным девицам.
— Вербин! — воскликнул он удивлённо, потом, переведя взор на советника, пролепетал. — Вы помогали ему? Зачем? — не дожидаясь ответа, добавил, — я не крал вашу реликвию, не крал… и не убивал вашего посла…
Робеспьер надменно промолчал, его суровые губы исказила презрительная насмешка.
— Когда-то давно в Аррасе* мне не удалось изничтожить негодяя вроде вас, — произнёс он, — поскольку этот негодяй оказался влиятельный аристократ… Поэтому, спустя многие годы, я не мог пройти мимо повторившегося злодейства… Делом чести стало вмешаться…
_______________________
* Аррас (Франция) — родной город Робеспьера, где он занимал должность судьи до начала своей политической карьеры.
Сэр Томас даже не пытался высвободиться из моих рук. Он со страхом взирал на Робеспьера и, казалось, поверил в вампирскую сущность своего разоблачителя…
Утром меня встретил радостный офицер Юрьев.
— Браво, Вербин, вы столь неожиданно схватили подлого убийцу! — воскликнул он. — Надеюсь, он рассказал, куда спрятал награбленное?
Его лицо светилось радостью ребёнка.
— Да, драгоценности уже отыскали, — ответил я, понимая, что моей заслуги в столь успешном исходе дела не наблюдается.
— А кинжал итальянцев?
Признаюсь, я не сразу понял, о чём идёт речь. Неужто мой друг решил, что Томас виновен и в преступлении против клана? Нет, исключено, Робеспьер не стал помогать бы мне, поскольку это бы означало нарушение моего договора с Чезаре.
— В этом деле замешан иной преступник, — ответил я сурово.
— Опять вы усложняете! — воскликнул Юрьев с раздражением. — Я уже было намеревался дать отчёт графу Апраксину об успешном исходе следствия…
— Не торопитесь, — перебил я.
Видя мою решительность, офицер не стал мне перечить. Однако высказал своё недовольство, что следствие движется чрезмерно медленно.
Из журнала Александры Каховской
Я встретила Дарью на прогулке у реки. Светлые волосы уже не скрывал тёмный парик. Вызывающие наряды сменило более скромное бледно-голубое платье.
Дама задумчиво подошла к бурлящей воде, потом сняла с себя какой-то кулон на длинной тонкой цепочке и бросила его в реку. Обернувшись, она заметила меня и приветливо улыбнулась.
— Всё закончилось, — сказала Дарья, — отныне я освободилась от них…
Мне вдруг вспомнились слова Ольги, что актриска может воспользоваться ситуацией и занять место Дарьи-Виолы. Мы молча вместе отправились к парку.
— Простите, но Лоренцо… — попыталась напомнить я, — он отпустит вас?
— Не знаю, — дрожащим голосом ответила Дарья, — потом добавила, — мне страшно…
Войдя в аллеи парка, мы увидели Чезаре, прогуливающегося под руку с актирисой, которая весело щебетала без умолку, иногда прерывая свою речь непринуждённым хохотом. При виде соперницы она гордо улыбнулась, давая понять, что теперь место фаворитки старейшины занято. Да, такая девица не задумываясь станет вампиром.
Дарья безразлично проследовала мимо пары. Я обернулась и увидела, что Чезаре пристально смотрит ей вслед, казалось бы, позабыв о своей беззаботной спутнице. Потом, пренебрегая этикетом, он оставил смеющуюся девицу и быстрыми шагами отправился за нами.
— Чезаре идёт, — успела шепнуть я даме, которая с изумлением взглянула на меня.
Впервые на его бледном невозмутимом лице я увидела волнение.
— Зачем вы сняли амулет? — спросил он сурово.
В его голосе звучал не укор, а беспокойство.
Дама замерла, глядя в его пронзительные глаза.
Да, выбросив амулет, она лишилась невидимой защиты… Будто подтверждая мои мысли, к нам шагнул синьор Лоренцо, его тонкие пальцы осторожно держали за стебель изящную белую розу. Поприветствовав нас изысканным поклоном, старейшина клана произнёс.
— Неужто, милая синьора, вы полагали, что я не знал ничего о вас и Чезаре? — голос его звучал ласково. — Вы ошибаетесь, я просто ждал сего момента…
— Говорите, что вам угодно? — Чезаре шагнул вперёд.
— Вы прекрасно сами понимаете, — улыбнулся Лоренцо, — Отныне ваша прелестница в моей власти как этот цветок!
Он сжал бутон розы в руке, Дарья, вскрикнув от боли, пошатнулась, но Чезаре подхватил её.
— Мне надоели ваши выходки, мой друг, — голос Лоренцо звучал жёстко, — так что, если вы желаете, чтобы ваша дама оставалась жива и здорова, никогда больше не стойте у меня на пути!
Чезаре молчал. Дарья, избавившись от боли, осторожно отстранилась от его объятий. В это мгновение звук выстрела пронёсся сквозь воцарившуюся тишину. Светлое платье обагрилось кровью…
— Прошу простить, но я был вынужден предотвратить ваше предательство! — прозвучал резкий голос советника Робеспьера. — Таковы законы клана…
— Я вас уничтожу, — прошипел старейшина.
— Не посмеете, — Максимильен не дрогнул. — Лучше попытайтесь спасти жизнь вашей подруги… Пройдя через смерть, она избавится от власти Лоренцо…
Старейшина был готов испепелить советника клана за столь рискованный шаг…
— Весьма смело, Робеспьер, — усмехнулся Лоренцо, положив розу на грудь умирающей, — ведь вы прекрасно понимаете, что она не выживет… Эта гордая особа скорее умрёт, чем станет такой как мы…
С этими словами он повернулся и неспешно побрёл вдоль аллеи.
— Помогите Дарье! — Чезаре грубо схватил меня за плечо, что я едва не закричала от боли.
— Хватит! — воскликнула я.
Старейшина отпрянул, будто пытаясь заслониться от невидимого нападения, в его взоре мелькнуло изумление.
— Вы ей поможете! — его слова звучали как утверждение.
— Пошлите за доктором, — обратилась я к перепуганной актрисе, которая, явно распрощавшись с вампирскими мечтами, не заставила себя уговаривать.
Что я могу сделать? Я сидела на дорожке, держа умирающую за руку, пока не подоспел доктор Майер.
— Удивительно! — воскликнул он. — Кровотечение остановилось, хотя рана глубока… Возможно, дама выживет… — глядя на Чезаре, он сделал ударение на слове "возможно".
На мгновение улыбка мелькнула на лице старейшины.
— Благодарю, — поклонился он, протягивая белую розу Лоренцо.
За что меня благодарить? Я ничего не сделала! Надо благодарить доктора!
Из журнала Константина Вербина
Встреча нашей Алички с мальчиком-призраком и его рассказ о ноже оказались для меня величайшей удачей. Как я сразу не догадался, где убийца спрятал реликвию, причём спрятал именно так, чтобы старейшина клана не почувствовал её. Кладбищенская земля церковная и освещена… всё сходится… Отдельные осколки мозаики легко сложились в гармоничную картину. Как всё оказалось просто!
Сегодня вечером в ресторации я сделал заявление, которое вызвало всеобщее удивление.