- Но... это же была верная смерть. Вы отправили нас... меня... на верную смерть.
- Мой милый друг, вы же один из первых рвались отдать за меня жизнь.
- Но?!
Королева пошла к лошади. Услужливый оруженосец подставил руки, помогая коронованной особе влезть в седло.
- Если хотите, чтобы от вас был прок, - безразлично сказала она растерянному лорду, - покончите с собой! - пришпорив лошадь, женщина помчалась прочь.
Шарез удивленно изломил бровь, размазывая по лицу капли дождя и думая, что чертовски просчитался. Ему ничего не оставалось, как позорно дезертировать в свой родовой замок вторично.
Королева же не думала ни о чем, кроме яростного желания поглядеть в глаза той, которая была так важна для казалось бы бесчувственного человека. Войско Берингера, конечно же, уничтожило людей Шареза. Но отряд лорда де Хога, возглавляемый ее сыном, уже направляется к Лауртану по северным равнинам, чтобы забрать девчонку, пока хозяина нет дома. И, наконец, Генриетта сможет убедиться, чего стоит страсть Райта.
Почти три часа скачки под дождем окончились пристанищем в доме какого-то графа, о существовании которого королева не знала в помине. Впрочем, не будет же она знать в лицо всех своих поданных. Не снимая кожаной военной куртки, и плаща с золотой бахромой, королева села за стол в кабинете хозяина. Здесь она будет ждать сына, чтобы, наконец, увидеть доказательство победы над Райтом - его жалкую потаскуху.
Прошло не больше двух часов, как на улице послышались крики и ржание лошадей. Королева не шелохнулась, лишь сжала кулаки, глядя на дверь. Неизвестность терзала.
По лестнице забарабанили торопливые шаги, и через секунду дверь распахнулась.
- Мама! - принц, облаченный в доспехи, отстегнул меч, бросил его на пол, а сам подошел к столу: - Я привез ее.
В расширившихся глазах женщины промелькнуло удовлетворение. Она прикрыла веки, с облегчением переводя дыхание.
- Все получилось, - произнесла сквозь улыбку, - теперь, мой дорогой, трон твой.
Королева откинулась на спинку стула, чувствуя, как ее сознание заполняет ошеломляющая радость. Но уже через мгновение она поднялась и лукаво взглянула на сына:
- Я хочу ее увидеть.
На губах Эдмунда тоже возникла улыбка - торжествующая, безумная.
Они оба глянули на вход, где уже толпились лорды, один из которых подтолкнул вперед тонкую фигурку, закутанную в плащ.
- Добро пожаловать, леди Джина, - проворковала королева, снова опускаясь на стул. - Вы поступили очень мудро, приехав сюда, - ее длинные худые пальцы принялись постукивать по столешнице.
Эдмунд облокотился о краешек стола, стаскивая рукавицы и с железным лязгом отбрасывая в сторону.
- Подойди ближе, Джина, - милостиво приказала королева, - и преклони колени, здесь твой король.
Фигура в плаще осталась неподвижна, и на губах Генриетты показался недовольный оскал.
- На колени, мерзавка!
Эдмунд неприязненно наморщился, показывая де Хогу жестом, чтобы девчонку поставили на колени.
Когда двое воинов принудили девушку пасть к полу, сдернули с ее головы капюшон, Эдмунд рассмеялся. Весь этот спектакль приводил его в дикий восторг.
- Она сейчас невероятно хороша, - заметил он, - ей идет это выражение страха на лице.
- Дорогой мой, - разглядывая девушку, изрекла королева: - Будь повежливее с этой дамой, она нам еще пригодится. Правда, Джина?
Эдмунд снова засмеялся, прижимая к губам кулак.
- Она моя, мама, верно?
- Не торопись, дорогой. Сможешь забрать ее в любое время, но после того, как Райт согласится на наши условия. А сейчас нам нужно серьезно с ней поговорить. Она ведь должна нам помочь, если хочет видеть отца живым.
В глазах пленницы блеснули эмоции, и королева расслабленно закончила:
- Ты ведь хочешь, чтобы он жил?
- Хочу...
- Отлично, тогда ты должна сделать для нас кое-что важное, Джина...
***
Тяжелые ворота, унизанные стрелами, с грохотом опустились.
Вороной конь регента, выбивая шаг о деревянное полотно, резво проскакал в крепость. Повсюду послышались крики: 'Лорд-протектор прибыл!' Зажглись факелы, во внутренний двор устремились воины.
Поморщившись, Райт соскочил с коня.
- Черт бы побрал эту дрянь! - раздался скрипучий голос лорда Ламберта. - Стоило вам уехать, ваша милость, здесь объявился де Хог с этим сосунком-принцем! Мы здорово надрали им задницы! - его смех пролетел над головами воинов.
Ламберт спускался по каменной узкой лестницы со смотровой стены.
- Мы несколько часов преследовали их, пока нас не встретило войско королевы. Вот черт! - мужчина заметил, что куртка и доспехи регента залиты кровью. - Вы в порядке, ваша милость?
Берингеру поднесли воды, он отхлебнул, выплеснул немного на голову, смывая с волос густую кровь.
- Я не ранен.
- Отлично, ваша милость. Мы обошлись малыми потерями.
- Какого дьявол вы полезли за ворота? - довольно резко спросил регент.
- Хотел принести вам голову Эдмунда. Разве это настолько скверная идея, мой лорд? - загоготал Ламберт. - Мы поразмялись.
Райт перебросил флягу Дэшу, который едва поймал, с трудом переводя дыхание.
- Потери? - осведомился регент, сверля Ламберта хмурым взглядом. - Хочу знать во сколько мне обошлась твоя глупость, старик? Разве не понятно, что они только и добивались того, чтобы ты открыл ворота.
Ламберт спустился с последней ступени, изумленно изломив бровь.
- Всего-то восемь человек, ваше сиятельство, - из его голоса пропала веселость. - Мы убили порядка тридцати их ратников. Их трупы усыпали северную равнину.
- Проклятье... - послышался вздох Дэша. - Зачем им это было нужно, ваша милость? - обратился к регенту, едва поспевая за ним в дом. - Что это за уловки?
Райт молча шел к кабинету. Его оруженосец бежал позади. За регентом двигалась целая процессия лордов, усталых и израненных. Двое из них, Кайетан и Деквуд, едва не валились с ног после битвы. За ними тянулся размытый кровавый след.
Прислужники тотчас зажгли свечи в кабинете.
- Сигару! - приказал регент, скидывая и отшвыривая куртку.
Он закурил, держа сигару окровавленными пальцами, которые еще дрожали от напряжения, и велел расстелить на столе карту.
- Хотите знать, куда они бежали, ваша милость? - несколько виновато покашлял Ламберт.
- Было два отряда. Один мы разбили на западе, - произнес Райт, ставя на стол лампу, в которой трепетал огонек. Его лицо, забрызганное кровью врагов, казалось особенно хищным. - Другой подошел сюда через северные равнины. И нигде не было королевы...
- Женское дело сидеть у очага, - пожал плечами Ламберт.
Секунда, и взор регента полыхнул кровью. Райт медленно поднял голову, оторвавшись от карты.
- Что ты сказал? - в его темных глазах вспыхнула догадка. Райт побледнел, оглядел присутствующих, затем схватил за ворот прислужника, держащего свечу: - Привести сюда Джину! Немедленно...
Опустилась гробовая тишина, лишь лязганье ножен Дэша Кайетана напоминало, что окружающие еще живы.
Райт сокрушенно опустился на стул.
- Мой лорд... - аккуратно начал Деквуд, но рычащий невероятно злой и напряженный голос регента приказал:
- Сядь и помолчи, дружище...
Время замерло, все пришло в полнейшее оцепенение. И в мертвой тишине спустя мучительное ожидание скрипнули двери, в кабинет вошла заплаканная мистрис. Увидев своего хозяина, свирепого, испачканного кровью и скалящегося, она пролепетала дрожащим голосом:
- Мой господин, - ... и Райт вдруг рассмеялся.
- Ее нет, ведь так? Девчонка испарилась... улетучилась, как ночная мгла, правда? - его голос превратился в безжизненно мертвый. - Кто помогал ей? Кто увез ее?
- Ваша милость... - Клер разрыдалась, прижимая к губам платок. - Я не знаю.
- Ламберт! - этот возглас мог сотрясти стены. - Где она?
Старик изменился в лице, и вымолвил осторожно: