Помолчав минутку, Либби задумчиво протянула:

– Наверное, то, что я испытываю к Уолту, – скорее жалость, а не любовь. И, знай об этом сам Уолт, он ничего не смог бы с этим поделать. Понимаете, ни один нормальный мужчина не согласился бы по доброй воле, чтобы в его жилах текла рыбья кровь, а Уолту вот не повезло.

Джейк рассмеялся. Обняв Либби одной рукой, он прижал ее к себе, а потом встал – сейчас на душе у него было куда легче, чем несколько минут назад. Ее теория о том, каким хочет быть нормальный мужчина, вызывала у него сомнения, но спорить он не стал.

Вскоре он попрощался с Либби и вышел из дому; может, как раз те, кто отказывается от игры, на самом деле – заядлые игроки, думал он. Как бы то ни было, игру надо вести в открытую. И для начала сказать ей, что зовут его не Хэтчер, а Хили. Она спросила, зачем он к ней приходит. Он мог бы ответить – она нужна ему, но он сам еще не понял, для чего. Не понял, как долго она будет ему нужна. Может, стоило сказать ей напрямик, что он не хочет слишком увязать в этой истории и оставляет за собой право уйти?

Какова же будет награда за откровенность?

Через пять дней Джейк позвонил и предложил Либби встретиться в субботу вечером.

– Обед? Танцы? Может быть, кино? Решайте.

– О, Джейк, я не могу. Я обещала Дэвиду, что мы поедем на рыбалку. Мой дядя Кэлвин наприглашал дюжину отцов с сыновьями.

– Отцов?

– Да, за исключением меня. И матери Джеффи. А почти все остальные – из воскресной школы Кэлвина. Он и тетя Лула считают, что их домик у пруда – лучшее место для таких сборищ. Дэвид ждет не дождется этой рыбалки. Мы поедем туда с ночевкой.

– Так, может, встретимся в пятницу вечером? Или в воскресенье? – помедлив мгновение, предложил Джейк.

Его звонок для него самого был неожиданностью. Он ведь решил больше не встречаться с Либби, почему же теперь не может смириться с мыслью, что не увидит ее в ближайшие дни?

Почему? Потому.

– Нет, Джейк, вряд ли получится. Но все равно, спасибо за приглашение.

Джейк повесил трубку. «Спасибо за приглашение», – не особенно вежливым тоном передразнил он. Пять минут спустя он вновь набрал номер Либби.

– Вы говорите, соберутся одни отцы с сыновьями…

– А, Джейк, это вы… Ну да… большей частью отцы с сыновьями.

– Вот-вот. Из женщин, как я понял, только вы да еще одна мамаша, плюс целая шайка папаш со своими отпрысками.

– Вообще-то будут еще две женщины. Во-первых, тетя Лула. Во-вторых, один из отпрысков – маленькая девочка. Раз ее отец едет с дочерью, почему бы моему сыну не поехать с матерью? А вы что, воинствующий феминист или, напротив, борец за права мужчин?

– Ни то, ни другое. Я просто решил, вам будет не слишком уютно в компании незнакомых мужчин, и… Ну, может быть…

– Джейк, я же там выросла. В пруду раньше было полно окуней, и дядя Кэлвин часто брал меня на рыбалку. Теперь там водится одна мелочь, но рыбалка есть рыбалка, и я кое-что в ней понимаю. А за заботу большое спасибо.

– Да я только… в общем, я подумал… вы… но забудем об этом. Я зря вас побеспокоил. Увидимся после.

Прежде чем на лице Либби погасла улыбка, вновь раздался звонок.

– Либби, может, я все же увяжусь за вами? Конечно, только на один день, не на весь уикенд. Вдруг вам понадобится помощь – у Дэвида запутается леска, ну и вообще… все остальные ребята будут там с отцами, а он… ну, сами понимаете. А я хорошо разбираюсь во всякой технике.

Либби, которая справлялась со спиннингом не хуже любого мужчины, вновь не удержалась от улыбки. Да, это отличная идея, дипломатично согласилась она, спору нет, на рыбалке может понадобиться мужская помощь.

Либби повесила трубку. Отличная идея, повторила она про себя, конечно, отличная. На людях, в окружении других мужчин, Дэвиду будет проще поладить с Джейком. Если она собирается быть не только матерью, но и женщиной, надо добиться, чтобы Дэвид перестал в каждом мужчине видеть или врага, или потенциального нового папу.

На неделе Джейк несколько раз хватался за трубку, чтобы позвонить Либби и сказать – он не сможет поехать. Но так и не позвонил. Что ж, предстоит хорошая проверка, говорил он себе. После той истории с мальчишками на стройплощадке Джейк много думал. Впервые после смерти Джонни он заговорил с детьми. И хотя вышло все случайно, он неплохо справился. Не впал в истерику. Не возненавидел мальчишек за то, что они – не Джонни. Наоборот, показал им машины, ответил на их бесчисленные вопросы, а после отвез обоих домой, и ничего с ним не случилось.

Его болезнь проходит. Пусть он никогда не примирится с потерей сына – это не значит, что он всю жизнь будет, как огня бояться детей младше двенадцати лет.

Утром в пятницу он позвонил Либби – узнать, как добраться до места. Стоило ему услышать ее голос, как его охватила приятная истома – по всему телу разлилась теплота, словно он глотнул доброго старого скотча. Несколько минут они поболтали, Джейк пообещал, что подъедет сегодня вечером, и повесил трубку; ему так легко, потому что он перестал бояться детей, говорил он себе. Либби тут ни при чем.

Ну да. Конечно. На минуту он даже сам в это поверил.

Либби стягивала свитер с нетерпеливо переминающегося на месте Дэвида, когда серебристый пикап Джейка притормозил между «бьюиком» ее дяди и «камаро» Банни Бинфорд. Последние несколько часов она все время приглядывалась, не видать ли машины Джейка; как же она не догадалась, что он приедет на пикапе? Для рыбалки в мужской компании пикап подходит куда больше.

Они с Дэвидом приехали, когда все остальные были в сборе; Либби всегда побаивалась чужих людей, а кроме дяди и тети, да еще Банни Бинфорд, матери Джеффи, приятеля Дэвида, она никого тут не знала. И все же тринадцать лет замужества не прошли даром, по крайней мере, она научилась не теряться в незнакомом обществе.

– Привет, – негромко сказала она, когда Джейк подошел к ним. Дэвид поднял глаза, вспыхнул и тут же бросился прочь. Либби, пожав плечами, взглядом попросила у Джейка прошения. Ждать чуда было рано.

– Я купил кока-колы, сосисок и еще много всякой дребедени. Все там, в машине.

Либби вновь ощутила, что этот человек, подошедший к ней неторопливой, почти ленивой походкой, – опасен! Еще немного, и ее охватит паника.

– О Господи, – выдохнула она. – Я… мы… Мы думали наловить рыбы себе на ужин, но помощник дяди Кэлвина поскользнулся и свалился в воду, с приманкой, так что рыбы сыты. И не хотят идти на крючок.

Джейк не отводил от нее глаз. Либби сидела на корточках перед открытой матерчатой сумкой, в которой виднелись фланелевая пижама и потрепанная игрушка. Джинсы туго натянулись на ее щедрых выпуклостях. На ней были желтые спортивные туфли, стоптанные и испачканные, темно-бордовый свитер и красная фланелевая рубашка; волосы завязаны платком цвета ржавчины. На любом другом подобное сочетание резало бы глаз, но на Либби почему-то нет.

Когда он подошел, она вскинула глаза и улыбнулась своей простодушной кривозубой улыбкой. Джейк почувствовал, что сердце его плавится.

Берегись, парень! Если ты не полный идиот, уноси отсюда ноги, пока цел.

– Да, вот еще… Я захватил с собой спиннинг, вдруг, думаю, пригодится, – сказал он почти извиняющимся тоном.

Вообще-то он захватил с собой три спиннинга, три запасные катушки, леску, сеть и столько блесен, что ими можно было бы украсить полдюжины рождественских елок. Вечером накануне он специально сгонял в магазин спортивных товаров.

Поборов застенчивость, Либби начала представлять Джейка гостям, каждой клеточкой ощущая сопровождавшие их любопытные взгляды. Банни Бинфорд при виде Джейка сразу пустила слюнки:

– А мы с вами не встречались раньше? Я знала одних Хэтчеров, они жили в северной части штата.

– Нет, мэм, не думаю. Если бы мы когда-нибудь встречались, я бы вас не забыл.

Либби поскорее оттащила его прочь, познакомиться с хозяевами; несколько минут они поболтали с Двиггинсами, а потом тетя Лула, извинившись, оставила их – ей надо было отвести Пинату, маленькую девочку, в дом, где в единственной спальне были приготовлены спальные мешки.

– Бедная малышка. Столько волнений, – мурлыкала тетя, явно наслаждаясь ролью всеобщей бабушки.

Дядя Кэлвин тоже отошел, чтобы лично руководить разжиганием костра.

– Ничего себе рыбалка для отцов с сыновьями, – пробурчал Джейк.

– Задумывалось именно так, Джейк, но сами знаете, без исключений не обойтись. Получилась рыбалка просто для родителей с детьми.

Они подошли к машине, Джейк откупорил пару бутылок кока-колы, отказавшись от пива, которое предложил ему один из гостей. Потом они отнесли две набитые продуктами сумки к столу, где хозяйничала Банни; Либби вдруг заметила, что в профиль Банни – вылитая Элизабет Тэйлор в молодости, только ресницы у нее еще роскошней. Да, несомненно, Банни чертовски привлекательна с этими своими проклятыми ресницами!

На этот раз Джейк оттащил ее прочь, пробормотав что-то о рыболовных снастях. Либби скрыла свое удивление лучше, чем Банни. Та явно не привыкла, чтобы ее обществом пренебрегали из-за каких-то несчастных снастей.

– Так, значит, Дэвид без ума от рыбалки?

Говори о ребенке, только о ребенке, приказал себе Джейк. И держи глаза, мысли и в особенности руки подальше от его мамы!

– Ему не часто удавалось половить рыбу. Уолт любил только глубоководную рыбалку и никогда не брал нас с собой.

– Кажется, Дэвид неплохо ладит со своим дядей.

Либби кивнула.

– Это была одна из причин того, что я решила переехать сюда, а не оставаться в Релифе.

Она наблюдала за сыном, каждой клеточкой ощущая, что рядом, совсем рядом с ней стоит мужчина. И ее влечет к нему, безрассудно влечет навстречу опасности. Догадался ли он об этом? Скорее всего. Такой мужчина, как Джейк Хэтчер, может читать по ней, как по открытой книге. Банни подходит ему куда больше.

Вместо того чтобы идти к машине, где остались рыболовные снасти, Джейк потащил ее к поваленному бревну неподалеку от разгорающегося костра. Заставил ее сесть и сам опустился рядом. Усевшись, Джейк принялся чертить на земле полосы каблуком ботинка; несколько минут они молчали.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: