Эриенн пробудилась, когда на западе появились первые прожилки розоватых цветов. Ее лицо значительно посвежело, и она вся наполнилась энергией, требовавшей более активной деятельности, чем исполнение обязанностей хозяйки дома. Она вспомнила о Моргане, и, хотя Эриенн не собиралась повторять легкомысленных поступков вроде преследования Кристофера, идея прокатиться на лошади пришлась ей по душе.
Совершенно не раздумывая, Эриенн оделась в приличествующий даме костюм для верховой езды. Мальчишечьих приключений ей было достаточно, и она предпочитала, чтобы в случае нового столкновения с этим коварным негодяем он в общении с ней принимал бы в расчет ее пол. Вспомнив, однако, о стычке с Тимми Сиэрсом, Эриенн взяла с собой пару кремневых пистолетов, на тот случай, если где-то поблизости бродят подобные ему люди.
Эриенн завязала в полу рубахи мальчика-конюха монету и отправилась на конюшню, спрятав его вещи под свой темно-серый плащ, чтобы подбросить их в отсутствие юноши. Китс направился за водой к колодцу, когда Эриенн вошла в сарай, и она воспользовалась этой возможностью, чтобы спрятать его пожитки под седло, где их нельзя было заметить. Изобразив полнейшую невинность, она восхищенно рассматривала кобылу, а по возвращении парня любезно попросила его оседлать животное.
— Мадам, хозяин дал мне строгий наказ не отпускать вас одну. А поскольку я не могу отпустить вас, не попросив его разрешения, то не прокатитесь ли вы со мною?
Эриенн уже была готова согласиться, как заметила человека, который скакал верхом по дороге к усадьбе. Подойдя к двери, она вглядывалась до тех пор, пока не признала в наезднике своего брата. Вид Фэррелла, ехавшего на коне, был приятен Эриенн. Он купил животное на деньги, которые заработал сам, однако наибольшую радость ей доставило то, что он обрел решимость снова самостоятельно ездить верхом.
— Сюда едет мой брат, — заявила Эриенн Китсу. — Я попрошу его немного покататься со мной.
— Слушаюсь, мадам. Я сейчас же оседлаю кобылу.
При приближении Фэррелла к воротам башни Эриенн закричала, а когда он поднял голову, помахала рукою, чтобы привлечь его внимание. Помахав ей в ответ, Фэррелл поскакал по тропе в направлении Эриенн.
— Добрый вечер, — радостно приветствовала его Эриенн. — Мне необходим сопровождающий, и поскольку лорда Сэкстона нет дома, то я подумала: нельзя ли попросить тебя о любезности немного покататься со мною.
— Лорд Сэкстон уехал? — спросил Фэррелл, явно огорчившись.
Он надеялся, что они постреляют немного, и привез свою небольшую коллекцию огнестрельного оружия, чтобы попрактиковаться на ней.
Эриенн рассмеялась, заметив длинный мушкет и три пистолета у его седла.
— Я понимаю, что я всего лишь твоя сестра и по этой причине с трудом могу заменить того человека, которого ты очень рассчитывал увидеть.
Фэррелл кивнул головой в сторону дороги и добродушно рассмеялся:
— Поехали. Это самое малое, что я могу сделать для сестры.
Эриенн приняла его руку, чтобы забраться на спину кобылки, и оправила свои юбки и плащ, прежде чем кивнуть брату. Какое-то время он ехал первым, выбирая направление, а затем осадил лошадь и улыбнулся Эриенн.
— Ты обретаешь все больше уверенности в своих силах, не так ли? — спросила она со смехом.
Эриенн ощущала собственную гордость за успехи брата и понимала, что ей надо благодарить Стюарта за то, что он вывел Фэррелла из его замкнутой жизни.
— Хочешь наперегонки? — предложил Фэррелл с прежней жизнерадостностью.
Эриенн посмотрела вокруг. Она знала, что эта дорога ведет на юг, однако солнечные лучи утонули в сумерках, а после событий предыдущей ночи ей как-то не хотелось уезжать далеко от усадьбы, не имея дополнительной охраны. Разбойники на дорогах были известны своими беспощадными нападениями на беззащитных людей, а у Эриенн не было желания становиться жертвой насилия.
— Я бы вернулась, — ответила она. — Я не заметила, что уже стемнело.
— Давай доскачем до холма, — упрашивал брат. — А потом вернемся.
Эриенн ударила каблуками в бока лошади и рассмеялась через плечо, когда кобылка рванулась вперед. Издав вопль, Фэррелл бросился вслед за ней, и их радостные крики перемешались с грохотом копыт и свистом ветра в ушах. Эриенн полностью отдалась скачке, подгоняя Моргану легкими ударами арапника. Фэррелл скакал рядом, а затем, уйдя на полдистанции вперед, вырвался первым на вершину холма.
Внезапно в воздухе прогремел выстрел, за которым последовала целая серия пороховых разрядов Фэррелл с силой натянул поводья, рывком остановив своего коня. Секундой позже заскользила, останавливаясь, и лошадь Эриенн. Они стояли как вкопанные, напряженно прислушиваясь и ища глазами во мгле поздних сумерек хоть какие-то признаки беды. Тишину прорезал крик ужаса, перешедший в мольбу сквозь рыдания: «Нет!», а затем зазвенел еще один выстрел. Эхо от этого выстрела пронеслось через холм, а к нему присоединился тонкий, резкий вопль, слабее предыдущего. Он резко умолк, как будто его заглушили ударом.
У Эриенн волосы зашевелились на голове, и, обменявшись с Фэрреллом быстрым взглядом, они осторожно проехали верхом в тень дубовой аллеи, которая шла вдоль дороги, и двинулись к уступу холма. На соседнем холме возвышался всадник в темной одежде, наблюдавший за дорогой. Фэррелл замахал рукою, и Эриенн, затаив дыхание, замерла, однако наблюдатель не сделал никакого предупредительного знака. Через минуту его окликнули издалека, и обменявшись с кем-то несколькими словами, он пришпорил лошадь и поскакал к своему товарищу, оставив пост.
Вздохи облегчения одновременно вырвались у Эриенн и Фэррелла. Скрываясь под сенью деревьев, они медленно двинулись вперед, пока не забрались на гребень расположенного в отдалении холма, откуда было видно, что происходит в долине. Внизу, на дороге, они разглядели остановившийся экипаж и нескольких мужчин в темной одежде, суетившихся вокруг него при свете фонарей. Возле дышла лежала убитая лошадь, остальных лошадей из упряжки увели в сторону. Двери экипажа были открыты настежь, и Эриенн тихонько вскрикнула, когда желтоватый свет фонарей высветил тело богато одетого мужчины, голова которого свисала из дверей кареты. Кучер и лакей лежали на дороге. В живых осталась одна лишь молодая женщина, руки которой были привязаны к концам ваги таким образом, что она оказалась распластанной на уткнувшемся в землю дышле. Бандиты, взявшие женщину в плен, развлекались тем, что грубо шарили по ней руками и срывали с нее драгоценности. Мольбы несчастной, доносившиеся сквозь рыдания, заглушались громкими раскатами смеха мужчин.
Фэррелл оттеснил Эриенн в глубь тени, подальше от лунного света, и в волнении прошептал:
— Они убыот ее… или того хуже… Помощи ждать мне некогда!
— Их больше дюжины, Фэррелл. Что нам делать?
— Ты можешь доскакать до шерифа? Может быть, мне удастся как-нибудь… отогнать их.
— Это безумие нападать на них в одиночку, — запротестовала Эриенн.
— Дай мне твои пистолеты, — прошептал он и, протянув руку за оружием, сделал нетерпеливый жест, заметив ее замешательство. — Поскорее!
У Эриенн были свои соображения, и она высказала их:
— Фэррелл, может быть, нам удастся вместе их отогнать. Видишь деревья под холмом возле кареты? Мы можем, прикрываясь ими, зайти к разбойникам с тылу. Если нам удастся убить двух-трех человек, то остальные, наверно, обратятся в бегство, не успев причинить вреда девушке. Ты же не сможешь стрелять из пистолета и одновременно править лошадью.
— Конечно, ты права, — пробормотал Фэррелл. — Я не слишком хорошо управляюсь одной рукой.
— У нас мало времени, Фэррелл, — умоляла Эриенн. — Мы должны спасти девушку.
— Разбойники подняли такой шум, что за деревьями для атаки мог бы пробраться целый полк, — тихо рассмеялся Фэррелл. — Понимаешь, Эриенн?
— Да! — прошептала она и, осторожно подгоняя лошадь, начала перебираться через гребень холма к тому месту, где они могли укрыться.
Они выбрали выгодную позицию на обрыве, слегка возвышающемся над дорогою в том месте, где стояла карета, и там спешились, чтобы спрятаться под прикрытием деревьев и валунов. Внизу приглушенные рыдания девушки перемежались смехом и выкриками разбойников Бандиты на некоторое время оставили ее и принялись взламывать сундуки и бесцеремонно обыскивать тела убитых мужчин.