— Я буду помнить об этом, — ответил Кристофер и притронулся к полям шляпы. — Всего хорошего.

Клодия слегка склонила, прощаясь, голову в шляпке, раздраженная тем, что он даже не попытался удержать ее. Она лишь утешала себя мыслью, что если он проявляет интерес к Эриенн, то это пустая трата времени. По крайней мере, после аукциона она будет женой кого-то другого и вне досягаемости.

Карета выехала на дорогу, и Кристофер сосредоточил все внимание на ходе торгов. Он небрежно прислонился к столбу, а глаза его безотрывно смотрели на Эриенн.

— Джентльмены, вы пришли сюда в надежде найти себе жену, и женой она станет… для одного из вас! — Эйвери фыркнул, указывая пальцем на тех, кто протискивался поближе, чтобы было лучше видно. Эйвери изобразил серьезную мину и взялся за лацканы своего сюртука. — Теперь вот что. Я дал ей слово, что вы, джентльмены, будете иметь в виду только, женитьбу, и ничего меньше. Я надеюсь, вы будете вести себя соответственно. Я сам буду свидетелем на брачной церемонии и не потерплю никаких фокусов. Я ясно выразился?

Эриенн содрогнулась от отвращения, когда глаза ее наткнулись на человека, которого она окрестила серой мышью. Он продвинулся и стоял в передних рядах, а его самодовольная улыбка слишком ясно говорила Эриенн, что этот претендент намерен участвовать в торгах серьезно. Если он предложит высокую цену, то, наверное, захочет получить компенсацию за то, что был отвергнут, когда первый раз посетил их, и у нее, возможно, больше не будет ни тихого дня, ни спокойной ночи.

Эриенн тайком обежала лица в толпе глазами. Смедли Гудфилда среди них не было, зато присутствовал Сайлас Чамберс. Его скромный экипаж стоял неподалеку, а рядом дрожал от холода старый морщинистый кучер в потертом сюртуке.

Большей частью собравшиеся вокруг помоста мужчины являли собой не вызывавшую доверия компанию и вряд ли были очень платежеспособны. Эриенн всецело приковывала к себе их внимание. Всех, за исключением седовласого, богато одетого человека, который принес небольшой складной стульчик и сидел на нем, деловито перелистывая разложенную на коленях книгу. Видно было по всему, что он полностью поглощен цифрами в гроссбухе.

Эйвери широко развел руки над головой, требуя от толпы тишины и внимания:

— Сейчас, джентльмены, как вы, несомненно, слышали, на меня жестоко насели мои кредиторы, иначе я бы никогда и не решился на сегодняшнее действо. Но они давят на меня, где только могут. А этот, — он чуть махнул рукой в сторону Кристофера Ситона, — даже явился требовать возвращения долга ко мне домой. Проявите сочувствие к отцу и его юной дочери, никогда не знавшей мужчины. Она была воистину божественным даром для меня и Фэррелла все эти годы, с тех пор как умерла ее бедная мать. Но сейчас настало время, когда она получит мужа и отойдет от этого нелегкого труда — заботиться о своих родственниках. Я призываю вас, джентльмены, распустить завязки ваших кошельков. Пусть выйдут вперед те из вас, кто пришел сюда с серьезными намерениями. Выходите вперед. Сюда, пропустите их поближе.

Эйвери сверился с огромными, как репа, часами, которые он носил в жилетном кармане, и высоко поднял их перед собравшимися.

— Час близок, и сейчас все начнется. Что же я слышу от вас, джентльмены? Что же я сейчас слышу? Я слышу слова «тысяча фунтов»? Тысяча фунтов?

Сайлас Чамберс был первым из тех, кто откликнулся на эту подсказку, осторожно подняв руку. Довольно неуверенно он подтвердил:

— Да… да, одна тысяча фунтов.

Остававшийся в задних рядах Кристофер разорвал пачку бумаг и вытащил две. Он помахал ими, чтобы привлечь внимание Эйвери, и тихо проговорил:

— Всего лишь жалкие гроши.

Эйвери покраснел и удвоил свои старания:

— Ах, джентльмены, только посмотрите на товар, который вы можете получить. Моя собственная прекрасная дочь. Она красива, даже слишком. Умна. Умеет читать и писать. Здорово соображает с цифрами. Сделает честь любому купившему ее мужчине.

— Полторы тысячи, — донесся грубый голос из толпы. — Полторы тысячи за девку.

— А вот этого не надо. — Эйвери стал несколько раздраженным. — Вы разве не помните, что этот аукцион завершается только заключением законного брака? И это будет законный брак, я клянусь. Так что не думайте, будто вы покупаете мою дочь, чтобы пополнить какой-то непристойный гарем. Только законный брак, и только о законном браке я веду речь. Тут не место никаким проделкам, и я позабочусь об этом. Ну давайте, джентльмены. Давайте, развязывайте ваши кошельки, умоляю вас. Вы видите человека, который там стоит. Он ждет и злорадствует. Давайте с этим покончим. Разумеется, это стоит дороже, чем тысяча фунтов. Конечно, дороже, чем полторы тысячи.

Человек, сидевший на складном стульчике, поднял перо и произнес ровным, безразличным тоном:

— Две тысячи.

Эйвери с воодушевлением подхватил его слова:

— Две тысячи! Две тысячи от этого джентльмена. Что я слышу, две с половиной тысячи? Две с половиной тысячи?

— А-а, две тысячи сто фунтов, — немного прибавил Сайлас Чамберс. — Две тысячи сто, да, я даю две тысячи сто.

— Ладно, две тысячи сто! Две сто! Я слышу что-то еще?

— Две тысячи триста! — подключился Харфорд Ньютон, вытирая толстые губы платком. — Две триста!

— Так, две тысячи триста! Две триста! Давайте, джентльмены. Вы еще и не приблизились к сумме моего долга. А я кое-что хотел получить и для себя. Для себя и своего замечательного сына, у которого искалечена рука. Поглубже залезьте в ваши кошельки. Доставайте свои последние монеты. Предложено две триста.

— Две четыреста! — выкрикнул все тот же грубый голос из задних рядов. — Две тысячи четыреста фунтов! — Звуки были несколько смазаны, словно этот участник торгов хлебнул немного лишнего перед аукционом.

Безумно встревоженный, Сайлас поспешил укрепить свои позиции:

— Две с половиной! Две с половиной тысячи фунтов!

У него чуть не остановилось дыхание от риска, на который он пошел, предложив эту ставку, и от надежды, что все остальные вдруг сразу же прекратят торговаться. В конце концов, он хоть и был состоятельным, но не слишком богатым человеком.

— Две с половиной тысячи раз! — пропел Эйвери. — Две с половиной тысячи! Ах, джентльмены, я вас умоляю. Проявите доброту к пожилому отцу и его искалеченному сыну. Здесь перед собой вы видите прекрасный образец женственности. В самом деле, я говорил это раньше и скажу снова, она сделает честь любому мужчине. Ее помощь разгрузит ваши плечи, ее доброта осветит ваш жизненный путь, и она нарожает вам много детей.

Эриенн чуть отвернулась от отца, когда он произносил последние слова. Она чувствовала на себе взгляд Кристофера Ситона и, когда подняла глаза, увидела, что теперь он вытащил, наверное, половину расписок из своей пачки, стоит и небрежно перебирает их пальцами, словно тоже умоляет остальных еще повысить ставки, чтобы время его пребывания здесь прошло с пользой. Он изумил Эриенн своим предложением о женитьбе, но сейчас, казалось, напрочь отмел эту мысль, как будто главной его заботой стало лишь получить компенсацию по долговым обязательствам, находившимися у него в руках.

— Две с половиной тысячи! Кто-то сказал две шестьсот? — напирал Эйвери. — Две семьсот? Ах, ну давайте, джентльмены. Мы же только размялись мелкими ставками, а этот человек все стоит здесь со своими векселями. Умоляю вас, залезьте в свои кошельки. Она не продается за столь жалкие гроши, а этот человек все ждет, чтобы получить свои деньги. Две восемьсот! Две восемьсот! Разве я не слышу две восемьсот?

— Три тысячи! — пропела серая мышь.

По толпе прошел ропот, и Эриенн почувствовала, что колени начали дрожать. Сайлас Чамберс быстро достал кошелек и начал пересчитывать его содержимое. Из задних рядов долетели беспорядочные голоса, это подвыпивший участник торгов советовался с приятелями. Улыбка Эйвери стала немного шире, пока Кристофер не достал еще одну расписку и не присовокупил ее к остальным.

— Три тысячи! — выкрикнул Эйвери и поднял руку. — Кто больше? Три с половиной? Три с половиной? Кто даст три с половиной тысячи?


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: