- Конечно же, нет, - солгал Чешир, и выбросил рыбий хребет. Он отряхнул руки и произнес. - Я шутил. Конечно же, все это лишь ради того, чтобы разоблачить Королеву.

- Я знал, что тебе не следует доверять, - проворчал Горгон. - Но я должен отомстить.

- У всех у нас свои грязные приемчики, Горджи. - Подразнил его Чешир. - Не перетрудись. Ты всего-то убил пару детишек, делов то. В мире каждый день умирают дети: будь то голод, армия или болезнь. И никто не поднимает шум по этому поводу.

- Не уверен, что это правильно. Я сделал это лишь ради того, чтобы...

- Знаю, знаю, - отмахнулся Чешир. - Разоблачить компании, работающие на Королеву и Герцогиню. Это мы уже говорили.

- Мне по-прежнему нужно знать, зачем ты мне помогаешь, - произнес Горгон. - В Стране Чудес мы не были близкими друзьями.

- Моя цель - Пиллар и Алиса. Я отправил им сообщение, которое они, очевидно, получили. Довольно кошмарное, должен признать. Но какое это имеет значение? Теперь ты в моей команде. Взгляни на себя. - Чешир обошел Горгона, чтобы заглянуть в зеркало. Он указал на его отражение с гордостью и энтузиазмом. - Взгляни на всю ту славу, которую ты обрел. Из никчемного повара Герцогини, которого едва помнили дети, читавшие книжку, до безумного ученого этого мира, самого ужасного злодея на всей земле. - Чешир был горд, а Горгон был загипнотизирован его словами. Чешир знал толк в том, как придать зловещим и отвратительным вещам хорошее звучание. Вроде сломленного человека вроде Горгона, это было восхитительной чертой характера. - Из ничтожества до гордого Монстра Страны Чудес, - повторил Чешир. - А теперь, давай покажем миру твое главное творение. Пускай людишки помучаются! - Он потер руки. - Массовое отравление Лондона. Красота.

Горгон кивнул, в его глазах вспыхнула ярость.

- Впрочем, миру это просто необходимо, - произнес Чешир. - Нечто броское. Знаешь, людям нравится реклама и прочая ерунда.

- Нечто броское?

- Ага, вроде броских названий их продуктов: "Хохотун" и прочий бред. Я придумал! - он взмахнул когтем. - Дадим название "Чумовые Пирожки". - Рассмеялся Чешир.

Глава 52

Гостиная Выпускников, Крайст Чёрч, Университет Оксфорда

Четырнадцать минут первого, Пиллар ведет меня по пустынным коридорам Тома Седьмого в Крайст Чёрч, Университета Оксфорда. Он, предположительно, собирается отвести меня в комнату, которая может помочь мне вернуться обратно в Викторианские времена. Учитывая все увиденное мною безумие, я до сих пор скептически отношусь к самой концепции возвращения в прошлое. Если бы все было так легко и просто, неужели Монстры Страны Чудес не воспользовались бы этим?

- Мы уже на месте? - прошептала я.

- Терпение, моя дорогая Алиса, - отвечает он, считая двери справа и слева. - Прошло немало времени с тех пор, как я бывал здесь. В университете вечно все меняют, - он использует карманные часы в качестве некого компаса. Я уже даже и не спрашиваю. - Несколько лет назад университет превратили не знаю во что, когда снимали фильм о Гарри Потере, - по голосу слышно, как он ему не нравится. - Но Дамблдором я себя что-то не ощущаю. И на том спасибо.

- Пока вы не нашли ту самую дверь, я позволю себе полюбопытствовать, почему Профессор Горгон Рамштайн, то есть Пекарь, делает это, - говорю я, пренебрегая всяческими глупыми шутками с его стороны на эту тему. - Я имею в виду, я знаю, что правительство отвергло его исследования, убило его адвоката, и он ощущает себя ответственным за то, что продовольственные компании подверглись коррупции. Но разве этого достаточно, чтобы убить всех этих людей?

- Конечно же, нет. - Пиллар все еще ищет дверцу, ведущую к комнате путешествий во времени. - Пекарь, как и прочие Монстры Страны Чудес, принял новый облик в этом мире. Он стал профессором. Он даже женился и обзавелся тремя детьми. Маргарет Кент приказала убить его детей.

Я застываю на месте. Пиллар замечает и оборачивается, чтобы взглянуть на меня. Я ощущаю, как тихая ярость разливается по венам.

- Шокирована? - он вскинул брови. - Ну, все еще хочешь узнать, как были убиты его дети?

- Думаю, я догадываюсь. - Не смотря на то, что я начала привыкать к шокирующим смертям, озвучить мне этого не хочется.

- Маргарет Кент заставила его детей съесть большое количество просроченных пирожных Червонной Королевы, - отвечает Пиллар. - Достаточное, чтобы это привело к отравлению....медленному. Когда Горгон отвез детей в больницу, медсестры оказались в сговоре с Маргарет, и им было приказано не оказывать никакой помощи, пока дети не умерли.

- Подобным образом он хочет убить всех в стране, - возмущаюсь я. - И Вы по-прежнему считаете, что в Стране Чудес с ним могло произойти нечто более зловещее?

- Надеюсь, что так, - говорит Пиллар. - Поскольку если Пекарь лишь подпитывает свой сегодняшний гнев, я не знаю ни единого способа остановить его. Честно говоря, этот человек раздавлен, словно таракан, в этой жизни. И я не знаю, как пользоваться этой машиной времени, чтобы вернуться на несколько лет назад. Это Чудесная машина времени. Она возвращается лишь в Страну Чудес. Будем надеяться, что мы сумеем найти спусковой крючок в его прошлом и остановить историю в самом начале. - Пиллар поворачивает дверную ручку ближайшей двери и открывает ее. - Добро пожаловать в комнату путешествий во времени!

Я прочла надпись на двери, когда вошла.

- Гостиная Выпускников?

- Формально известна, как Комната Профессора Эйнштейна. - Пиллар идет следом и запирает двери за нами.

Комната оформлена в современном стиле с заметным штрихом в виде камина и огромного письменного стола со старинной английской резьбой. Повсюду множество сувениров, словно их перевезли из Музея Науки. Парочка красно-черных диванчиков стоят у стены. Перед большим окном с видом на сад, стоит журнальный столик. Выделяется одна единственная вещь: школьная доска с математическими вычислениями.

- Альберта Эйнштейна? - спрашиваю я.

- Он какое-то время преподавал в Оксфорде, и в 1930 ему была отдана эта самая комната. - Пиллар снимает свой пиджак, что делает крайне редко. - Полагаю, ты знаешь, что Эйнштейн во многих смыслах является прародителем концепции о времени.

- Хоть я и чокнутая, но в школу я ходила, - отвечаю я, устремив взгляд на доску. - Значит, Эйнштейн на самом деле знал, как путешествовать во времени?

- Конечно же, знал. Эйнштейн, как и Льюис, был тот еще безумец. В то время как Льюис заикался, Эйнштейн был аутистом, но лишь немногие знали об этом. Эйнштейн был отличным парнем, вот только стрижка была...так себе. - Пиллар вытаскивает доску на середину комнаты. Он делает это с осторожностью и уважением. - Эта комната на протяжении пяти лет принадлежала Льюису Кэрроллу, когда он учился здесь.

- Вау. - Мне понравилась связь. Я даже не знала о таком. - Это же за семьдесят лет до появления Эйнштейна.

- Никто, кроме безумного профессора Эйнштейна, не смог за семьдесят лет раскрыть секретов Кэрролла. - Пиллар начисто вытирает доску. Мел не стирается.

- Секреты?

- Технически, Кэрролл отрыл путешествия во времени. - Пиллар смотрит на меня. - Он был не уверен, что Монстры Страны Чудес не захотят тоже ею воспользоваться, потому держал это в секрете.

- И Альберт Эйнштейн открыл этот секрет семидесятью годами позже, когда вошел в комнату?

- Наряду со всеми прочими вещами, вроде Загадки Эйнштейна, но сейчас это не столь важно. Льюис Кэрролл был крайне необычным человеком, Алиса. Он был художником, фотографом, писателем, священником и математиком. Доводилось ли тебе встречать кого-то подобного? - щебечет Пиллар. Внезапно, я вспоминаю, что Льюис рассказывал мне об Эйнштейне, когда я приходила в Том Тауэр в прошлый раз. Верю, что Пиллар не лжет. - Эйнштейн переосмыслил работу Кэрролла, оставаясь в его оксфордской комнате на протяжении многих лет. Ты знаешь, что его безумная прическа была результатом от бесчисленного использования машины времени в этой комнате? Видать совсем спалил.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: