- У меня проблемы со слухом и она перескажет мне слова, которые я не расслышу, - отвечает Пиллар. - Сами знаете, как слова вроде "лепёшка - гавёшка" звучат похоже.

 У судьи такой вид, словно он собирается приговорить Пиллара к смертной казни за оскорбление суда. Но ему и его помощникам удается совладать с собой, зная, что наверняка засадят его за решетку на неделю с небольшим. Для них Пиллар - всего лишь очередная шутка, над которой они все будут посмеиваться за коньяком и сигарами в конце рабочей недели. Впрочем, мне не хочется ввязываться во все это. Я хочу побыстрее отправится на свое первое свидание с Джеком.

- Судя по тому, как происходит этот разговор, я верю, что Вы отлично меня слышите, - отвечает судья.

- Я хорошо слышу лишь издали. Чем ближе я буду подходить, тем хуже буду слышать, - говорит Пиллар. - Это новое заболевание. Его открыли лишь пару часов назад.

- Ладно, - фыркает судья, он вот-вот сорвется на крик и начнет рвать на себе парик. -Может, вы двое все же подойдете к трибуне.

Что мы и делаем.

- Вы осознаете, что высмеиваете суд своим отвратительным делом? - Судья подается вперед, стискивая зубы.

- Я представляю интересы людей, - отвечает Пиллар. - Люди должны знать, на что идут их налоги.

- Плевать я хотел на ваших людей, - говорит судья. - Я дам Вам шанс извинится перед судом или же, я позволю продолжить это дело и отправлю вас в тюрьму за неуважение к суду, за слово "гавёшка".

- Я сказал "лепешка".

- Вы сказали "лепешка - гавёшка", - настаивает судья.

- Я сказал "лепёшка - лепёшка", - Пиллар стремительно форсирует события. - Было бы неуважительно с моей стороны сказать "гавёшка" в суде.

- Вы сказали..., - Гнев судьи достигает своего пика, но он вовремя приходит в себя и успокаивается. - Не важно. - Он дышит медленней. - Вы не передумали на счет свои бессмысленных обвинений?

- Нет, - отвечает Пиллар. - Я требую. И знаете что? Вы их одобрите, и Королева Ангии явится в суд, чтобы объясниться. И Вы не посадите меня.

- Да неужели? - усмехается судья.

Пиллар вынимает несколько фотографий из кармана и бросает их на трибуну. Мне не видно, что там, но судья краснеет от гнева и беспомощности.

- На этом фото ваша жена сбегает с восемнадцатилетним нигерийцем. - Пиллар раскладывает перед ним фотографии. - На этой ваш сын сбивает женщину насмерть в своем новом авто. И при этом дело на него никогда не заводилось. А вот и Вы сам, в тигровом нижнем белье в...

- Хватит, - шипит судья.

- Извините, не пронумеровал негативы. - Пиллар сияет фальшивой улыбкой. - Спешил.

- Ладно. Ладно. - Судья прячет фото под стол, боясь, что кто-нибудь их увидит. - Делайте, что хотите. Возвращайтесь и говорите, что заблагорассудиться. Я приму обвинения и возбужу уголовное дело.

- Мне нравится, когда власть действует заодно, - говорит Пиллар. - И еще кое - что.

- Что на этот раз? - Мужчину вот-вот хватит сердечный удар.

- Нам нужно, чтобы Вы помогли заказать столик в Жирной Утке на сегодняшний вечер, - говорит Пиллар. - Столик на двоих, ужин, супер- услужливые официанты и вы все оплатите своей кредиткой.., то есть, моими налогами.

- Будет сделано. - Мужчина действительно хочет, чтобы Пиллар исчез с лица земли.

- Ах, да, и если это будет не слишком, пусть на пианино сегодня вечером играет Сэр Элтон Джон?

Глава 67

Ресторан Жирная Утка, Лондон 

Лучший черепаший суп в мире

Позднее, тем же вечером, у меня свидание всей моей жизни. Джек просто красавчик с этими своими ямочками на щеках и супер - заботой обо мне. Обслуживание хорошее и официанты необычайно милы с нами. И к моему удивлению, на пианино играет Сэр Элтон Джон. Он исполняет песню под названием Мона Лиза и Безумные Шляпники. Человек в странной шляпе за соседним столиком поднимает свой бокал и салютует Сэру Элтону Джону за выбор песни, которая оказывается настоящей, а не плодом моего воображения. Я не вижу черт его лица, но за его столом полно молоденьких хихикающих девушек..., даже думать не хочу кто этот человек.

Мы пробуем восхитительный черепаший суп и тут же влюбляемся в него. Джек говорит, что отныне это наш "любимый суп". У каждой пары есть своя любимая песня, так отчего же нам не завести свой любимый суп?

На Джеке надет красивый черный костюм, и он в нем настоящий красавчик. Он не из тех, кто ест ножом и вилкой. Впрочем, как и я. Но мы оба становимся настоящими аристократами на одну ночь.

- Я купил тебе подарок, - говорит Джек.

- Обожаю подарки. - Вспыхиваю я.

- Это подарок на день нерождения, - говорит он.

- День нерождения? Как в...

- Книге "Алиса в Стране Чудес". - кивает он. - Все получают подарки раз в год на день рождения, а подарки на день нерождения можно дарить каждый день. И я хочу дарить тебе подарки каждый день, Алиса.

- Что же это? - я в предвкушении.

Джек достает маленькую книжку и кладет ее на стол.

- Бредовое Искусство Чепу Ху, - говорит он. - Редкая копия. По - видимому, единственная во всем мире.

Не такого подарка я ожидала, но я все же принимаю его. Уверена, мне нужно выучить это самое Чепу Ху для дальнейших миссий.

- Я принял решение, Алиса, - произносит он. - Я знаю, кем хочу быть.

- Кем? - мне любопытно узнать.

- Актером, - объявляет он. - Я чувствую, что во мне есть это. Те моменты в Друри Лейн прямо-таки открыли мне глаза.

- Кстати, говоря об этом, как ты сбежал? - Я чувствую, что должна спросить.

Вилка замирает на полпути у рта Джека. Поначалу, мне кажется, он не хочет рассказывать мне. Но затем, очевидно, он просто не помнит. Пиллар говорил, что на вопросы вроде этого он не сможет ответить.

- Все в порядке, - говорю я, и меняю тему разговора. Он рассказывает о своей любви к картам. Не смотря на то, что романтикой тут и не пахнет, я с интересом слушаю. Все, что мне нужно знать, что он еще долго пробудет со мной. У меня хорошее предчувствие, грядет хорошее начало.

Потом он неожиданно выпаливает.

- Просто, порой я ощущаю себя таким потерянным, Алиса, - говорит он. - Когда я не с тобой, люди даже иногда не замечают меня. Словно я невидимка. Иногда я не помню, где я живу. Иногда мне вообще не хочется ничего делать. Если бы не ты, я не знаю, ради чего бы я жил.

Мне до смерти больно, когда он произносит слово "жить".

- Что еще, Джек? - я держу его за руки через весь стол. Он и понятия не имеет, как мне хорошо от этого. Я думаю о том, поцелует и он меня сегодня. - Быть может, ты чувствуешь, что должен мне сказать что-то?

Пиллар говорил, что Джек не уходит, потому что ему нужно сказать мне что-то, будто существует некое незаконченное дело, не выполнив которое, он не сможет уйти.

- Я хотел рассказать тебе об одной вещи..., - Он колеблется.

- Я слушаю, Джек. Мы не должны ничего скрывать друг от друга.

- Ну. - Он убирает руки, и на этот раз я ощущаю себя потерянной. - Ничего. - Он обмахивается рукой и промокает губы салфеткой. - Мне нужно отойти. - Он поднимается и уходит, прежде чем зайдет разговор о причине его пребывания. Я не давлю на него. Что бы он ни хотел мне сказать, может подождать, ведь он надолго останется со мной.

Я наблюдаю за тем, как он удаляется в уборную. Но мне до сих пор любопытно. Что он хотел рассказать мне? Справедливо ли это, что он не уходит из-за меня? Как долго он еще будет страдать, чувствуя себя потерянным, а иногда и невидимым из-за моего желания, чтобы он остался здесь?

Я отрываюсь от своих мыслей, когда рядом со мной садится Пиллар.

- Взгляни,  как все эти люди наслаждаются едой. - Он указывает на посетителей. - Если бы они только знали, насколько она бесценна. Знали бы они, что существуют люди, которые убить готовы, чтобы только раздобыть себе еды.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: