Do té doby, dokud rychlost informační obnovy u „pravého břehu“ (etalonová frekvence biologického času) převyšuje rychlost informační obnovy u „levého břehu“ ( etalonová frekvence sociálního času) ve společnosti převládá živočišný typ psychiky, tj. má místo „neštěstí něvských břehů“, které i bezmyšlenkovitě opěvoval hrabě Chvostov. Po změně poměrů etalonových frekvencí, kdy „levý“ a „pravý“ břeh si mění místa, ve společnosti postupně, v procesu výměny generací, začíná dominovat lidský typ psychiky.

Přičemž, časové období, v jehož průběhu se rychlosti proudů u obou „břehů“ vyrovnávají, načež proud „řeky času“ jakoby mění směr k protilehlému (probíhá záměna levého „břehu“ za pravý), soudě podle obrazů básně, se má vyznačovat strašnými otřesy, kdy lidé s „rozrušeným rozumem“, tj. neschopní včas osvobozovat svou psychiku od zastarávajících stereotypů a vidět celkový chod věcí,  nevydrží následky vlivu těchto otřesů.

Hlava 5. Ani zvíře, ani člověk…

Но бедный, бедный мой Евгений...                                  Ale ubohý, ubohý můj Jevgenij...

Увы! его смятенный ум                                                      Běda! jeho rozrušený um

Против ужасных потрясений                                            Proti hrozným otřesům

Не устоял. Мятежный шум                                                nevydržel. Vzpurný hluk

Невы и ветров раздавался                                                  Něvy a větrů rozléhal se

В его ушах. Ужасных дум                                                  V jeho uších. Hrozných myšlenek

Безмолвно полон, он скитался.                                         Byl mlčky plný, bloumal.

Его терзал какой-то сон.                                                    Mučil ho nějaký sen.

„Trápil ho nějaký sen“ je přímé poukázání na odpojení Jevgenijova vědomí. Bohužel, spánek rozumu, s jehož pomocí se staroegyptskému znacharstvu podařilo zformovat nejstabilnější (ve směně pokolení) mafii, trvá nejedno tisíciletí. „Rozrušený rozum“ je stále okupován především hukotem západních, zkázu všemu živému nesoucích, větrů a Puškin ne náhodnou pojmenovává myšlenky, naváté tímto větrem, „strašnými“, neboť řeč je o dlouhém a bezstarostném ničení planety Země za pomoci židovstva přes mechanismus ničení její biosféry a lidstva lichvou.

Прошла неделя, месяц — он                                  Uplynul týden, měsíc a on

К себе домой не возвращался.                               Se k sobě domů nevracel.

Mnohasetleté roztroušení židovstva není „nešťastný projev“ antisemitismu všech národů, jak se nám snaží vnutit světový tisk, ale nejefektivnější způsob bezstrukturního řízení společenského a ekonomického života biblické civilizace prostřednictvím intermafie, vyšlechtěné v „pouštním koutku“ staroegyptským znacharstvem v rámci cílevědomě organizovaného „sinajského čundru“. Židovstvo nesplnilo Božskou misi na něj vloženou a nemožnost „návratu domů“, jako i ztráta soudnosti, je následek uhýbání před Bohem předurčeným osudem.

Nicméně, sváté místo – „pouštní koutek“ – nebývá prázdné. Poté, co prošla lhůta, předurčená Shora, poslední Zjevení lidstvu o uspořádání života v souladu Bohem bylo dáno přes „chudého básníka“, proroka Mohameda.

Его пустынный уголок                                          Jeho prázdný koutek

Отдал внаймы, как вышел срок,                           dal v nájem, jak vypršel čas,

Хозяин бедному поэту.                                           Pán chudému básníku.

A co židovstvo, jehož mise spočívala v tom, aby neslo světlo Boží pravdy a Spásného rozlišení dobra a zla? („Mojžíšovi bylo dáno Písmo a Rozlišení“, Korán, súra 2:53)

Евгений за своим добром                                      Jevgenij za svým dobrem

Не приходил. Он скоро свету                                Nepřicházel. Brzy se světu

Стал чужд.                                                               Stal cizí.

„Stal se světu cizí“, v přímém i přeneseném smyslu, protože přes Levity a rabinát, pastevců a kočích židovského stáda, bylo dokončeno překroucení jednotlivých míst Jediného zákona, daného Bohem všem prorokům, počínaje od Adama, a při tom skryto Rozlišení. Viditelně, tato skutečnost se  projevila jako rozhodující v procesu formování ve společnosti lidí posedlých (s trockistickým typem psychiky) při dopuštění Shora do začátku změny logiky sociálního chování. Nicméně připomínka „lidem písma“ o tom provedena byla: „Ó lidé písma! Na ničem nelpěte, dokud nepostavíte zpříma Tóru a Evangelia a to, co vám bylo sesláno od vašeho Pána.“ Korán, súra 5:72(68)

Весь день бродил пешком,                                     Celý den se brouzdal pěšky,

А спал на пристани;                                                           a spal v přístavišti;

Proč spal v přístavišti? Možná ještě v létě, ačkoliv je třeba mít na paměti, že Petrohrad se nerozléhá v zeměpisných šířkách Benátek nebo Alexandrie: v noci, dokonce v létě, je nocovat v něvském přístavu nepříjemné.

Jak je vidět z dalšího textu, od okamžiku podzimních záplav přešla zima, jaro a už „dny léta se skláněly k podzimu“. Odtud je slovo „přístav“ jen prst, ukazující na obraz nějakého jevu, který je možné rozkrýt jen opíraje se na text poémy. Ale proto se, vzhledem ke zvláštní strukturní zamknutosti textu, budeme muset obrátit k „Úvodu“:

Прошло сто лет, и юный град,                               Prošlo sto let, a mladé město

Полнощных стран краса и диво,                           Půlnočních zemí krása a div,

Из тьмы лесов, из топи блат                                  Z tmy lesů, z hlubin blat

Вознесся пышно, горделиво;                                 Povznesl se pyšně, hrdě,

Где прежде финский рыболов,                              Kde dříve finský rybolov,

Печальный пасынок природы,                              Smutný nevlastní syn přírody,

Один у низких берегов                                          Samotný u nízkých břehů

Бросал в неведомые воды                                      Vrhal do neznámých vod

Свой ветхий невод, ныне там                               Svou vetchou síť, nyní tam

По оживленным берегам                                       Po oživeným břehům

Громады стройные теснятся                                  Tísní se hromady štíhlých

Дворцов и башен; корабли                                     Zámků a věží; koráby

Толпой со всех концов земли                                Ze všech konců země

К богатым пристаням стремятся ;                         K bohatým přístavům míří;

Zde je rozluštění. Židovstvo historicky svou větší částí bylo přitahováno k „bohatým přístavům“, tj. přístavním městům“, přes které procházejí obchdodní, finanční a informační toky. Týros, Sidón, Alexandrie, Neapol, Marseille, New York a, samozřejmě, Petrohrad, okno Západo-biblické civilizace do nepoznané, ne méně než Východ a Západ samostatné civilizace, jménem Rusko. Hlavně proto se Jevgenij

                             ... питался                                                                ...živil se

В окошко поданным куском.                                 V okénko podaným kouskem.

Záhada „okénka“, kterým se židovstvo na Rusku přikrmovalo, stojíce v opozici a formujíce „pátou kolonu“ pro období Smuty, je stejně jako záhada „přístavu“ odhalována přes „Úvod“.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: