— И он тоже был в вашей компании? — недоверчиво спросил Гридли.
— Да. Когда я встретил их, они охотились вдвоем.
Но когда Тарзан погиб, Тар-гаш покинул меня и отправился в свою страну, а я пошел искать Джану. Ты спас мою жизнь, чужеземец, но я так и не знаю, не причинил ли ты ей вреда? А может ты ее убил? Я не знаю, как мне поступить.
— Но я тоже ищу Джану, — возразил Джейсон. — Почему бы нам не поискать ее вместе?
— Согласен. А когда мы ее найдем, она сама скажет, убить мне тебя или пощадить.
Джейсон вспомнил, как сильно разозлилась на него девушка, и невольно поежился. Да она сама чуть было не вонзила в него нож! Как бы ей не пришло в голову расправиться с ним руками этого воина. Несомненно, он встретил одного из ее поклонников. Знай он всю правду, вряд ли он стал бы колебаться и ждать, чтобы избавиться от соперника. Но Джейсон постарался ни единой черточкой не показать свое беспокойство и сказал:
— Хорошо, мы будем искать ее вместе. Если она скажет, что я достоин смерти, можешь меня убить.
Кстати, как тебя зовут?
— Тоар, — ответил воин.
Джана не раз рассказывала Джейсону о своем брате, но если и называла его по имени, он уже успел это забыть. Тоар так и остался для американца одним из кавалеров капризной красавицы, а может быть, и чем-то большим. Мысль об этом, как ни странно, будила в нем нехорошие чувства. Чем больше Джейсон об этом думал, тем сильнее крепла в нем уверенность, что Тоар был не просто поклонником, а возлюбленным Джаны, иначе он не стал бы гоняться по горам за незнакомцем с целью отомстить за якобы причиненное девушке зло. Да что там, он был теперь в этом совершенно уверен и жестоко страдал, так как Джана в разговорах с ним даже не намекала, что у нее есть избранник. «Все женщины — бессовестные кокетки, — подумал он с горечью, — и готовы любого выставить дураком ради собственной прихоти». Но уж из него-то ей дурака сделать не удалось. Он, Джейсон Гридли, не поддался обольстительным чарам этой своенравной красотки. Поэтому, наверное, она так и рассердилась на него, что даже убить хотела. Ну и чертовка! Подумать только, пыталась его обольстить, уже имея законного жениха, а может быть и мужа. От этой мысли все внутри Джейсона готово уже было закипеть от гнева и взорваться, как перегретый паровой котел. На помощь пришло врожденное чувство юмора, и через несколько секунд Джейсон уже посмеивался про себя над собственными переживаниями. Вот только где-то глубоко-глубоко, может быть, на самом донышке души, притаился маленький червячок горечи и сожаления.
— Когда и где ты последний раз видел Джану? — спросил Тоар. — Может быть имеет смысл вернуться на то место и поискать ее следы?
— Вряд ли я смогу объяснить, — признался Джейсон, — дело в том, что я с большим трудом ориентируюсь в вашем мире.
— Мы можем начать с того места, где вы с ней встретились, — предложил Тоар.
— Если ты хорошо знаком с местностью по ту сторону хребта, нет необходимости возвращаться, — сказал Джейсон. — Я тебе и так все расскажу. Слева от того места, где я встретил Джану, начинается большое ущелье. Туда побежали двое из ее преследователей. Их было четверо, двоих из них я застрелил. Джана же пыталась выйти на хребет справа, но там нам встретилась глубокая пропасть, тянувшаяся на десятки миль. Пришлось забирать влево и спускаться в ущелье. Последний раз я видел ее карабкающейся вверх по стене этого самого ущелья, а потом началось наводнение. Так что, если ты знаешь, как найти это ущелье, нам нет смысла снова спускаться в долину.
— Я знаю это ущелье, — задумчиво произнес Тоар, — и если двое фелиан побежали туда, они могли захватить Джану. Давай сначала обыщем ущелье, а если никого не найдем, спустимся с гор и поищем ее к Фели.
Их путь лежал через нагромождение острых скал и огромных вершин. Для Тоара понятие времени с детства было пустым звуком, а для Джейсона Гридли оно быстро превращалось в полузабытое воспоминание. Когда они находили добычу, они ели, когда уставали — ложились спать, а просыпаясь, снова двигались сквозь нескончаемый лабиринт гранитных утесов, огромных валунов и бездонных трещин. Американец раньше ни за что бы не поверил, что хрупкая девушка сможет здесь пройти, но он сам был свидетелем и даже спутником легконогой Джаны. Временами им приходилось обходить непреодолимые препятствия и забредать в лесные чащи, поднимающиеся здесь на порядочную высоту. В лесах было значительно больше дичи. С помощью Тоара Джейсон заменил свою вконец изорвавшуюся набедренную повязку на новую, сделанную из прочной шкуры горного козла. Это одеяние было не в пример теплее и оставляло полностью свободными ноги. Сейчас Джейсон сам поражался своим недавним переживаниям по поводу утраты одежды и удивлялся приверженности современного человека к избытку ее даже в тех местах, где климат позволяет ходить совсем голым.
Поближе познакомившись с Тоаром, Джейсон Гридли почувствовал, как его прежние подозрения и неприязнь переходят сначала в открытое восхищение, а затем в искреннюю любовь к этому примитивному дикарю. И это при том, что в глубине души он продолжал питать к нему необъяснимую враждебность. Сам Джейсон, как ни пытался, так и не смог разобраться в своих противоречивых ощущениях. Казалось бы, какое может быть соперничество между цивилизованным человеком и невежественным дикарем? Однако Джейсон вел себя так, как-будто оно существовало, подчеркнуто обращаясь с Тоаром, как с благородным и равным себе соперником. Оба крайне редко упоминали Джану в разговорах, но мысли каждого вращались только вокруг нее. Джейсон не раз ловил себя на том, что ностальгически вспоминает каждый характерный жест, каждую милую улыбку или гримаску на прекрасном лице. Звук ее голоса, очертания великолепной фигуры, прелестный овал лица запечатлелись в его памяти, как на фотографической пластинке. Даже обидные слова, брошенные ею при расставании, не могли вытравить счастливые воспоминания об их дружбе. Никогда прежде он не переживал с такой остротой разлуку с женщиной. Иногда он пытался заглушить мысли о Джане, вспоминая различные эпизоды своего общения с Синтией Фурнуа или Барбарой Грин, но их лица быстро бледнели и отступали на второй план перед ослепительной красотой Красного Цветка Зорама.
Постоянное присутствие образа прекрасной дикарки в его мыслях приводило Джейсона в состояние бешенства и серьезно ранило его самолюбие. Он пытался отвлечься, предаваясь скорбным мыслям о погибшем Тарзане, но как ни старался, никак не мог представить его мертвым. Мертвый Тарзан — это было нечто невообразимое, а потому невозможное.
Еще он пытался прогнать мысли о Джане, размышляя о судьбе фон Хорста, Мувиро и чернокожих воинов вазири или о событиях на борту дирижабля «0-220». Тогда он поднимал глаза к небу и пытался разглядеть там черную точку корабля или напрягал слух, стараясь различить рев моторов. Но куда бы ни обращал он свои мысли, рано или поздно они возвращались к одному предмету — девичьей фигурке первой красавицы Зорама.
Тоар, со своей стороны, тоже полюбил американца. Ему нравился спокойный уравновешенный характер молодого человека, его ответственность и постоянная готовность взять на себя свою долю дорожных забот на полном опасностей и риска пути.
Наконец они добрались до того самого ущелья, облазили его сверху донизу во всех направлениях, но не нашли ни самой Джаны, ни следов ее пребывания здесь.
— Придется спускаться в долину, — сказал Тоар, — если мы и не найдем ее в Фели, по крайней мере, сумеем отомстить.
Идея примитивного правосудия, высказанная Тоаром, как ни странно, не вызвала отвращения у цивилизованного американца. Напротив, она была воспринята им с готовностью, если не с энтузиазмом. Как просто порой слетает с современного человека шелуха образования и культуры, превращая его в жаждущего мести дикаря. Вот так Джейсон Гридли из Калифорнии одним махом преодолел примерно сотню тысяч лет развития, отделяющие его от Тоара из Зорама. Обуреваемые одинаковой ненавистью, спутники спустились с отрогов Гор Типдаров и двинулись в долину Фели. В сердце обоих горела страсть к мщению. Этим двоим для развязывания войны против равнинных жителей не требовался жадный провокатор-фабрикант оружия.