Когда кончались дожди и деревня готовилась праздновать наступающий день новолуния, женщины отправлялись в степь и возвращались с полными корзинами знакомых мне ягод. Они готовили из них густой, терпки" маслянистый сок, разбавляли его водою, а выжимки примешивали к лепешкам. Я внимательно присматривался к этой работе чернокожих хозяек. У меня был очень хороший, опытный переводчик и некоторый запас спирта. Благодаря этому старики Угого охотно пригласили меня на свой праздник. С заходом солнца у туземцев начались пляски и дикая музыка на тростниковых дудках, сопровождаемая треском барабанов. Потом Угого пили ягодный сок, видимо, перебродивший, потому что плясуны скоро опьянели, и жены развели их по хижинам спать. Три дня вся деревня питалась этими лепешками из плодов колючки. Угощали и меня, но переводчик и сам не ел и мне не советовал. Он сказал так: "Угого считают, что плоды колючки придают силу, бодрость и долголетие тем, кто употребляет их в пищу. Но плоды не позволяют человеку расти, он навсегда остается низкорослым".

Действительно, среди низкорослых Угого попадались крохотные карлики с отвисшими животами обжор, но удивительно сильные, несмотря на их седые бороды и морщинистые лица.

– Что же дальше? – спросил я.

– Мне удалось выделить из желтых ягод чистый вирус, превращающий листья некоторых растений в колючки. Я прожил в Угого два года и проверил на опыте это превращение. Это дало толчок тому, что я окончательно посвятил свою жизнь вирусам. То, что произошло с вами, Подтверждает мои открытия. И не надо отчаиваться, Я помогу вам. Я вылечу вас.

Рассказ Добби был правдоподобен. Мне не было расчета сейчас ссориться с хозяином. Пусть он вылечит меня от этого вируса. И я произнес виноватым голосом:

– Простите меня, сэр. Кажется, я очень неблагодарное существо. Но войдите в мое положение…

– .Все обойдется, Сэм, – дружелюбно тронул меня за плечо Добби. – Вирус карликовых растений оказался первым, который мне удалось потом перенести на лабораторных животных. В чем моя цель изучения вирусов? Изучить – чтобы приручить, сделать их полезным орудием в руках человека.

Ах, умел говорить сэр Добби и заставлять слушать себя!

– От вашего заболевания не останется и следа, Сэм,уверенно сказал он.

– Простите, а я не уменьшусь и не сделаюсь карликом? – боязливо спросил я.

– Да нет же, – засмеялся Добви. – Ну, разливайте спирт по колбам. В них как раз и находятся, видите, желтые сухие ягоды "бушмагого". Мы составим из них экстракт, отгоним спирт и получим кристаллическое вещество, которое очень интересно по своим свойствам. Если впрыснуть его кролику, то сыворотка этого кролика станет способной нейтрализовать действие вируса колючки. Эта сыворотка совершенно вылечит вас, Сэм…

– Спасибо! – радостно сказал я. – Уж я постараюсь помочь вам в получении сыворотки.

В тот день я работал с большим азартом.

За обедом я спросил Добби:

– Какое же несчастье постигло вашего друга, о котором вы рассказывали?

Добби тяжело вздохнул.

– С тех пор я не видел его. В журнале мне встречались талантливые статьи, подписанные этим молодым американским врачом. Но как-то пришла весть, что он убит своим слугой в Мексике…

– Доктор Рольс? – пробормотал я.

– Ах, вы тоже знавали его? – прищурился Добби.

– О нет!.. Я просто читал в газетах о таинственном убийстве в Саматлане…

Я нарочно исказил название города Масатлана, и мне стоило больших усилий побороть душевное волнение, которое охватило меня.

ДЕСЯТАЯ ТЕТРАДЬ

Любопытство мучило меня. Что означали таинственные приключения той ночи, когда кто-то заглядывал ко мне в комнату? Почему Добби был как будто разочарован, когда увидал меня пойманным под каштаном? И как странно, что Добби знал покойного доктора Рольса. Может быть, не он открыл вирус "колючки бушменов", а бедный Рольс, который и поплатился впоследствии… А если это так, то…

И вместе с тем было очень интересно работать в лаборатории.

В течение нескольких дней мы отгоняли спирт от экстракта, и, наконец, на дне колбы Добби получил около унции темной маслянистой смолы.

– Но это еще не все, – сказал он, рассматривая полученный продукт. – Здесь вирус находится в соединении с массой других белковых веществ. Надо его отделить от них.

И опять продукт подвергся растворению в реактивах, а раствор пошел в фильтры и центрифугу.

Центрифуга Добби делала шестьдесят тысяч оборотов в минуту, и только спустя три часа после начала центрифугирования Добби выключил рубильник и вынул пробирку из аппарата.

– Вот вирус в чистом виде! – произнес с торжеством Добби, подняв пробирку в руке. – Смотрите.

Мелкокристаллический, слегка желтоватый порошок лежал на дне пробирки.

Стрелка высокочувствительных электромагнитных весов показала: 14,55701.

– Вычтем чистый вес пробирки, – сказал Добби.- Он равняется четырнадцати целым пятидесяти пяти сотым грамма. Сделаем поправку на влажность и атмосферное давление. – Он чуть прищурил глаза .и выговорил: Около пятнадцати миллиграммов чистого вируса. Принесите шесть кроликов из клетки номер девять.

Через полчаса я поочередно подносил к Добби кроликов, держа их за уши. Добби уже успел растворить крупинку вируса в физиологическом растворе и впрыснул кроликам по шприцу. Колба с оставшимся раствором была поставлена в термостат. Я зажег бунзеновскую горелку. Добби тщательно запаял ампулу с чистым вирусом и приобщил ее к своей коллекции.

Рука его слегка дрожала, когда восковым карандашом он написал на ампуле: "Бушм-агого. В. 12".

– Теперь я спокоен, Сэм, – произнес Добби с видимым удовольствием. – Все количество добытого мною ранее вируса ушло на опыты. А мне надо было иметь полную коллекцию вирусов. Да еще следовало помочь вам. Только на днях я наконец получил плоды колючки из Угого через контору, которая занимается комиссионерством в Центральной Африке.

– Это стоило вам много денег? – отозвался я.

Добби посмотрел на меня прежним взглядом, который мне не переставал нравиться.

– Хм… Когда работаешь для науки,-нельзя задумываться над затратами… Он добавил: – Для науки не надо жалеть ни трудов, ни средств. Через неделю ежедневных впрыскиваний сыворотка кроликов накопит антагониста вируса, и свежее лекарство против заболевания будет готово для вас, Сэм.

– Это будет отлично, сэр, – отозвался я. – Ведь тогда ваша работа будет проверена на мне. Признаться, когда-то мне даже хотелось участвовать в подобном эксперименте.

– Хм… Вот как?

– Да, сэр. Лорд Паклингтон из Олдмаунта…

– А, неудачливый дилетант, которого выгнали из королевства? – спросил Добби. – Вы и его знали?

– Нет, сэр. Я никогда не видал его. Но история…

– История его преступлений облетела весь свет, насмешливо сказал Добби. И он плохо кончил, этот лорд. Даже хуже несчастного Рольса.

– Хуже, чем убит? – прошептал я.

– Хм… Об этом писали в газетах. Он не вынес несчастья. Разрыв сердца.

– Бедняга! – искренне отозвался я.

II

Сыворотка была готова через неделю, и я, получив впрыскивание свежего антивируса, с нетерпением ожидал результатов лечения.

Добби большей частью сидел за письменным столом в кабинете, приводя в порядок солидную рукопись; Он мало занимался в лаборатории, заглядывая в нее только изредка и наблюдая за моей работой.

Он выучил меня делать химические реакции на белок, и они у меня уже отлично удавались.

– Вам всегда будет обеспечен кусок хлеба, Сэм. Наука нуждается не только в лабораторных служителях, а и в людях, которым нравится живое лабораторнве дело. Область изучения вирусов безгранична. Каждый работающий над вирусами будет рад иметь вас своим помощником…

Я входил во вкус изучения вирусов. Добби был неизмеримо ученее "змеиного профессора", который, как мне теперь казалось, больше интересовался получением доходов со своей ужасной фермы. Из уроков Добби я черпал полными горстями интересные сведения.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: