— Прошу прощения, — произнесла я, поднимая руку. — КБГ?

— Колдуны Без Границ, — ответила она. — Помнишь, я говорила о выполнении какой-нибудь общественной работы? Это мое начинание, я думаю. Мы помогаем людям, недавно выявившим в себе магию в штатах, где Государственное устройство не имеет официального статуса.

— Как Иллинойс, — сказала я, и она кивнула.

— Мы объясняем суть дела, предоставляем им наставников и обучение, заботимся о том, чтобы за ними кто-то наблюдал. — Она немного покраснела. — Ну, знаете, чтобы не повторить весь этот сценарий Армия Тьмы в Чикаго.

— Это круто, — сказала — Действительно, действительно круто.

Она пожала плечами.

— В общем, я бы хотела приносить какие-то деньги в семью, понимаете? Внести свой вклад. Помимо моих сладких, сладких сексуальных подвигов.

Я поморщилась. Как и большинство людей за столом, по моему предположению, я как не нуждалась, так и не хотела подробностей личной жизни Мэллори и Катчера.

— Вернемся к работе, за которую тебе не платят, — подтолкнул Катчер. Мэллори кивнула, и я старалась не думать о том, как он «оплачивал» работу, за которую ей не платили.

— Ты что-то говорила об обращении к источнику? — спросил Джонах.

— «Магический Магазин», — ответила она, перетасовывая карты.

Катчер закатил глаза.

— Мы совершили чертовски долгое путешествие, чтобы вернуться к «Магическому Магазину».

Я сдержала сдавленный смешок и поглядела на Джонаха.

— Ты уже был в магазине?

Он покачал головой.

— Вообще-то, нет. ЧДП занялись Митци Барроуз прежде, чем я смог туда попасть. Однако, с виду выглядит как спокойное место. Раньше там была аптека для людей, придерживающихся традиционных методов лечения. Деревянные полы, старомодный прилавок, высокая стена с растительными ингредиентами.

— Поедем завтра, — сказала Мэллори, кивнув, и этим решив вопрос. — Когда сядет солнце и не будет риска, что вы превратитесь в вампирское джерки[55] на тротуаре. Верки[56]? — она рассеянно задумалась, но забраковала это слово, тряхнув головой. — Не в этом суть. Суть в завтрашнем дне.

Я кивнула.

— Позвони мне. Посмотрю, что смогу сделать. — Раз уж я поругалась со своим парнем, и он все еще выступал против короля вампиров, мой график мог стать плотным.

Катчер посмотрел на Мэллори.

— Не сходи с ума и не ходи без кого-нибудь из нас — подожди, пока я смогу пойти с тобой или Мерит сможет выйти. Пока мы не убедимся, что магазин не связан с этим напрямую, я хочу, чтобы ты была осторожна.

— Буду, — произнесла она, и я задалась вопросом, был ли у моего голоса такой же раздражительный тон, когда я говорила Этану, что буду осторожна. — Тем более, что это, наверное, еще не конец.

Катчер резко повернулся к ней.

— Что ты имеешь в виду?

Мэллори снова взяла карты, которые раскладывала в числовом порядке.

— Убийца смоделировал убийства по образцу Двойки Мечей и Тройки Пентаклей. — Она вытащила Четверку Кубков и Четверку Жезлов и положила карты на стол.

На Четверке Жезлов обнаженная женщина с белокурой косой, которая стратегически лежала между ее грудей, ехала верхом на черном боевом коне в дамском седле. В каждой руке у нее было по длинному жезлу, и она и конь направлялись в сторону замка, украшенного знаменами.

На Четверке Кубков женщина, которую природа щедро одарила грудью, в белом одеянии сидела на краю источника, опустив руку в воду. Четыре золотых чаши стояли около нее у источника, и в голубом небе висел полумесяц.

— Вопрос в том, кто будет номером четыре?

Вернулась Кэсси и постучала по утонченным золотым часам.

— Время вышло. Возвращайтесь к работе.

— На вид приятны, — проговорил Джонах, когда она снова ушла, — но внутри ужасны.

— Поверь мне, — сказал Джефф, вставая и поднимая керамическое блюдо, еду с которого дочиста обобрали сверхъестественные. — Ты даже не представляешь.

В очередной раз он лишил нас дара речи.

Глава 12

ЛИЧНАЯ ТАНЦОВЩИЦА

Нас с Джонахом обслуживала Команда Омбудсмена, отчего было только справедливо нам помочь убраться со стола в преддверии будущей трапезы — с почетными гостями. Мы отнесли грязную посуду обратно в кухню тренировочного зала, поменяли использованные скатерти на новые.

Я прихватила обелиск из машины — подумав, что будет безопаснее держать его поближе к стали, учитывая все обстоятельства — и, как только Катчер вышел из задней комнаты, передала его.

Выражение лица Катчера сразу же стало безэмоциональным. Он явно был не впечатлен нашей магической техникой.

— Полиэтиленовый пакет и соль? Это лучшее, что вы смогли сделать?

Когда Джонах подавился от смеха, я пихнула его локтем.

— На тот период мы находились в пентхаусе незаконно, — сказала я. — У нас действительно не было времени, чтобы тщательно изучить древний том и выяснить, как отключить магию в алебастровом обелиске. Учитывая, что там, знаешь ли, были наемники.

Я бы не призналась в этом никому, но я действительно приловчилась спорить с Катчером. И чертовски этим наслаждалась. Немного словесного спарринга подняло мне настроение.

— У тебя было время достать свой телефон? Там есть приложение.

— Там нет никакого приложения.

Катчер одарил меня плоским взглядом, достал свой телефон, нажал на экран и повернул его ко мне лицом. Под словами «Набор Заклинания» на экране появилось графическое изображение телефона с диском.

— Зачем мне вообще спорить с людьми о таких вещах?

— Потому что ты вампир. Это то, что вы делаете.

Вышли Мэллори и Джефф, посмотрев на пакет.

— Это ваше заклинание?

— Это что-то.

Мэллори постучала пальцем по подбородку, наморщив лоб, пока всматривалась сквозь пластик.

— Соль все-таки нейтрализовала его?

— Дариус очнулся, если ты это имеешь в виду.

— Мгновенно или через какое-то время?

— Практически мгновенно. Это было словно очистился воздух.

Мэллори как ни в чем не бывало кивнула.

— Хорошо, хорошо. Это поможет. У некоторых колдунов свой стиль, — объяснила она, двигая руками, пока говорила. — Ты разбиваешь магию на ее составные части и действия, возможно, можешь вычислить ее. Копание в этом может занять некоторое время.

— Я была бы признательна за любую помощь, которую ты сможешь оказать.

— Мы все были бы, — добавил Джонах. — Кто бы ни заколдовал эту штуку, использовал ее, чтобы контролировать очень могущественного вампира и украсть кучу денег. У тебя есть столько времени, сколько тебе потребуется.

Она снова посмотрела на обелиск и тяжело вздохнула.

— Я могу справиться с солью. Но серьезно, полиэтиленовый пакет?

— Это была не моя идея. Другой вампир предложил ее.

— Если бы мне давали пятицентовик..., — пробормотал Катчер.

Он, должно быть, был бы очень богатым человеком.

***

К тому времени, как я вернулась в Дом, до рассвета оставалось пару часов.

С одной стороны, мне нужно было повидаться с Этаном, рассказать новости об убийстве и выяснить, слышно ли что-нибудь от Дариуса.

С другой стороны, я не хотела видеться с Этаном. Не хотела говорить с ним, не хотела не говорить с ним о вещах, которые, очевидно, были важны, не хотела иметь дело с его паршивым способом превращения страха в гнев и раздражительность.

Но я уже взрослая, что подразумевает прием пресловутого брокколи перед десертом. Так что я пошла в его кабинет, пообещав себе позже съесть Мэллокейк ради соблюдения норм морали.

Когда я увидела его, смотрящего в окно своего кабинета, с напряженными плечами и гудящей в воздухе магией, я разрешила себе съесть два.

Я ждала, пока он обратит на меня внимание. Когда он наконец оглянулся, его глаза были холодным мрамором.

вернуться

55

Джерки (англ. jerky) — кусочки вяленого мяса, высушенного в специальных условиях. Джерки можно употреблять как самостоятельный продукт и как закуску.

вернуться

56

Игра слов: Джерки из вампиров = Верки.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: