Трубку положили.
Доулиш медленно опустил свою, чувствуя, как у него все внутри холодеет. Это не пустая угроза; было сказано именно то, что задумано. И сказавший эти слова, несомненно, знал, где находится Фелисити. Смит все еще выглядел так, словно навсегда лишился воли и надежды. Он предвидел последствия. Даже Доулиш уже многое понимал. К примеру, он знал, с какой легкостью им удалось взять его дом в окружение. Он стоял, пытаясь наметить план действий, и вдруг снова раздался телефонный звонок. Доулиш дал ему прозвонить несколько раз, потом поднял трубку.
— Доулиш, — произнес он.
— Хелло, майор, — раздался мужской голос с простонародным акцентом кокни. — Догадываюсь, что для вас нужно быстро что-то сделать! Как всегда, к вашим услугам, майор!
— Благодарю, Профессор, — промолвил Доулиш с облегчением. — Знал, что могу на вас положиться. — Он задумался. — Подождите минутку. — Закрыв глаза, он, казалось, забыл о Смите и о том, как долго заставляет ждать Профессора. Потом спросил: — Помните ли вы Паркинсона? Осей Паркинсона?
— Могу ли я его забыть! — Профессор даже засмеялся при одной этой мысли.
— Не можете ли вы зайти ко мне с кем-либо, похожим на него?
Последовала долгая пауза, потом Профессор спросил:
— По характеру, майор?
— Да, с такой же непробиваемой напористостью.
— Нет, — ответил Профессор. — Такие теперь не водятся, майор. Что у вас на уме?
— Весьма щекотливое дело, — ответил Доулиш.
Снова последовала долгая пауза. Доулишу казалось, что он слышит, как тяжело дышит Профессор. Наконец тот сказал:
— Не подойду ли я сам, майор?
— Положение весьма щекотливое, — подчеркнул Доу-лиш.
— Что стоит жизнь без риска? — сказал Профессор с жаром. — Наверное, вы не стали бы звать меня без надобности, не так ли?
— Не стал бы, — согласился Доулиш. — Как скоро вы появитесь?
— Примерно через полчаса.
— Вы можете притащить ваш мешок с игрушками?
— Положитесь на меня, — ответил тот. — Никогда без него не берусь за дело. — Он тут же дал отбой.
Доулиш положил трубку, мысленно представил себе этого подвижного человека с темным, загоревшим лицом. Профессор работал под его началом и вместе с ним в разведке во время войны и по сей день оставался консультантом Скотланд-Ярда. Он был непревзойденным мастером в искусстве грима, и в военные годы так изменял внешность Доулиша, что ни один человек не мог его признать.
Доулиш все это время не выпускал из виду Смита, но, когда он сам вздохнул с облегчением, Смит сказал безнадежным голосом:
— Что бы вы ни делали, ничто не спасет положения, Доулиш. Вы слишком долго меня тут задерживаете. Вы подписали не только мне, но и себе смертный приговор. — Более оживленно он добавил: — Почему, черт побери, вы не согласились взять деньги? Вы могли бы стать богачом, будь у вас хоть капля разума. Ставка могла увеличиться до миллиона фунтов стерлингов.
— Можете ли вы, мистер Смит, связаться с человеком, который вам звонил?
— Это ни к чему не приведет.
— И все-таки позвоните ему, — резко сказал Доулиш. — Если хотите сохранить хоть один шанс на жизнь, позвоните ему. Скажите, что я добиваюсь большей суммы, и спросите, как далеко вы можете зайти. Потом скажите, что вам нужен еще по меньшей мере час.
— Но…
— Вы хотите умереть? — мрачно спросил Доулиш.
Смит медленно поднялся со стула и взял телефонную трубку. Набирая одной рукой номер, другой он прикрыл вертушку, чтобы Доулиш не видел, какие цифры он набирает, но это сейчас не имело никакого значения, Доулиш услышал длинные гудки, потом слова Смита:
— Дайте мне Джумбо, быстро. Это Смит. — Короткая пауза, потом Смит снова заговорил нормальным голосом, как будто был снова уверен в себе. Доулиш даже невольно восхитился им. — Джумбо, это Смит… Слышал, вы только что звонили… Да не обращайте внимания, Доулиш большой шутник. Я был в ванной… Я, пожалуй, знаю только то, что он не перейдет к нам за ту цену… Полмил… Ну, что ж, хорошо, но не уверен. Могу ли я удвоить сумму? Попытаюсь договориться о трех четвертях, но на это потребуется время… Сейчас половина одиннадцатого, отсюда виден Биг Бен… Ну, скажем, час, а может, и два. Конечно, постараюсь провернуть побыстрее, но этот Доулиш такая штучка… Хорошо… До свидания.
Говоря все это, Смит широко улыбался, словно его могли видеть. Закончив разговор, он положил трубку и повернулся к Доулишу, лицо его казалось маской смерти.
Глава одиннадцатая. ПРОФЕССОР
— Это нас не спасет, — сказал Смит. — Вы слишком долго спорите.
— Вам действительно хочется спасти свою жизнь?
— Черт бы ее побрал!
— Вы бы хотели меня заполучить?
— Я вам достаточно предложил, — с горечью сказал Смит.
— Теперь я вам достаточно предложу, если вы к нам перейдете, — сказал Доулиш.
— Вам никогда не удастся обойти…
— Смит, — прервал Доулиш. — Вы слишком долго находились под их влиянием. Не считайте их непобедимыми, Смит. Когда мы узнаем все их связи в высших сферах, мы сможем сбросить их, как колоду карт. Станьте свидетелем обвинения, окажите полиции помощь, и я думаю, что смогу обещать вам жизнь и свободу. Так вы согласны?
Смит снова сел на стул и закрыл глаза. В комнате наступила тишина. Как могло случиться, что существует такая организация, а полиция ничего о ней не знает? Если бы полиция проведала о ней, то хоть какие-то сведения дошли бы и до Доулиша. Он подлил бренди, но Смит отказался. Доулиш вышел в коридор и обернулся. Смит сидел, погруженный в тяжелые мысли. Доулиш осторожно приоткрыл дверь в чулан, помня о том, что эти люди могли быть вооружены смертоносными стрелами. Оба пришли в сознание. Но они не успели понять, что дверь открывается, он тут же захлопнул ее и закрыл на ключ.
Доулиш вернулся к Смиту.
Смит подошел к окну и долго смотрел на чудесную панораму Лондона. Теперь в его взгляде была отрешенность.
— Можете ли вы мне гарантировать свободу? — спросил он.
— Я нажму на все пружины.
— Говорите, чего вы от меня хотите, — сказал Смит, облизывая сухие губы.
— Мой человек придет сюда и займет ваше место, — ответил Доулиш. — Он специалист по гриму, и когда он выйдет отсюда, то будет выглядеть точно так же, как вы. Он получит от вас указания, куда идти и что делать.
— Обман будет обнаружен мгновенно, — запротестовал Смит.
— Куда вы должны отправиться для доклада?
— До… до Марбл Арч.[1] Но как только загримированный войдет внутрь Белл Корта… — начал Смит и тут же в ужасе осекся, понял, что с этой минуты начинается для него новая жизнь. Очевидно, оказанное ему сопротивление подорвало его моральную устойчивость и волю. Не исключено, что он осознал вдруг, что отведенный ему срок истекает. Какова ни была бы причина, этот человек резко изменился, и Доулиш не сомневался в неподдельности этой перемены. Страх в глазах Смита был настолько реален, что для сомнений не оставалось места.
— Ну, так что же случится, как только он войдет внутрь? — спросил Доулиш.
— Ему положено отчитаться, а на свете нет такого человека, который мог бы так загримироваться, чтобы справиться со всем этим.
— В этом нет нужды. Скажите лучше, как вы сюда прибыли.
— На машине.
— Вы сами ее вели?
— Да, у меня красный «Форд Кортина», стоит на улице. Но…
Доулиш прервал:
— Если мой человек сядет в машину и поведет ее к Марбл Арч, отзовет ли ваш Джумбо свою охрану?
— О да, — ответил Смит. — Эти люди тут находятся лишь для того, чтобы проследить, не арестован ли я или похищен. Они исчезнут, как только я появлюсь на улице. Один или, в крайнем случае, двое последуют за мной до Белл Корта. — Он всплеснул руками.
— Если мой человек уедет отсюда, приняв ваш облик, и направится в Белл Корт, он может выиграть время, а потом скроется, — сказал Доулиш. — Я могу побиться об заклад, что он сумеет оторваться. А пока его будут принимать за вас, мы увезем вас в укромное местечко, где вас никогда не обнаружат, и там вы сможете все выложить. — Доулиш широко улыбнулся. — У вас, по сути, нет выбора, и вы будете полным идиотом, если не расскажете все. Только это даст вам возможность с надеждой смотреть в будущее.
1
Мраморная арка.