– Никаких проблем, – заверила ее леди Гивенс. – Ваша карета должна быть готова в течение нескольких дней. Я страшно извиняюсь за неудобства.

– Ох, но это не ваша вина, – сказала моя мама. – Я просто рада, что мой кучер осмотрел карету прежде, чем отвезти нас домой. Представьте, что могло бы случиться, если бы мы не знали, что она нуждается в ремонте.

– Да, – сказала леди Гивенс. – Это было бы действительно довольно печально.

Когда ужин закончился, леди Гивенс повела женщин в гостиную, в то время как мужчины остались в столовой, продолжая беседу и выпивая. Матери ушли вперед, оставив меня и Челси следовать за ними.

– Когда у нас будет время, чтобы поговорить с Дрю? – простонала Челси, так тихо, чтобы только я могла услышать. – Я чувствую себя сиделкой все время проведенное здесь.

– Я становлюсь слишком раздражительной, – сказала я. – Весь этот протокол делает невозможным для нас то, что нам нужно.

– Я просто хочу исправить это безобразие и вернуться домой, – сказала она.

– У нас не будет возможности узнать что-либо задержавшись сегодня вечером, – сказала я. – Это делает все в миллион раз сложнее. Может быть, лучше дождаться завтра. Мы можем встретиться во дворе за моим домом и поговорим там.

– Я полагаю, что у нас нет другого выбора, – расстроено проговорила Челси. – Нам надо сообщить об этом Дрю.

Это было как раз то, что мы сделали, когда все стали прощаться.

Я надеялась, что завтра мы составим твердый план, потому что каким бы увлекательным не был этот опыт, я была более чем готова отправиться домой.

Глава 30

Как и планировалось, на следующий день Дрю и Челси встретились со мной на заднем дворе моего дома. Мы с Челси кратко рассказали Дрю о нашем списке подозреваемых и спросили его мнение.

– Я думаю так же, – сказал он. – И моя мама рассказала мне кое-что интересное сегодня перед моим выходом.

– Что? – Я спросила с нетерпением, ожидая продолжения.

– Она встретила миссис Уильямс этим утром во время прогулок по магазинам и миссис Уильямс сказала, что мистер Уильямс ужасно болел всю ночь. Он винил еду за ужином, но никто больше не заболел.

– Похоже, он подхватил вирус, – сказала я. – Или может...

– Что может? – спросила Челси.

– Я сделала только маленький глоток вина, но прошлой ночью я чувствовала себя не вполне здоровой, – сказала я. – Я подумала, это было нервное напряжение, связанное с тем, что мы должны здесь сделать. Но мистер Уильямс полностью допил мой бокал, когда я сказала, что у меня нет, настроения пить.

– Так ты думаешь, что кто-то подсыпал тебе что-то в вино? – Глаза Челси расширились. – Это нелепо!

– Правда? – спросила я. – Я не специалист по ядам, но рискну предположить, что доза необходимая, чтобы убить меня, не была бы смертельной для мистера Уильямса, который в три раза больше меня. Вызвав у него только заболевание.

– Возможно, – сказала Челси. – Но я думаю у нас недостаточно доказательств, предполагать подобное.

– Тут есть над, чем подумать, – сказала я.

– И тебе не хочется узнать вторую часть ее рассказа, – продолжил Дрю.

Я посмотрела на него с ужасом.

– Что еще?

– Моя мать убедила миссис Уильямс устроить вашу с Джеймсом помолвку в субботу вечером.

– Но это даже не через неделю! – Сказала я, ужаснувшись. – Я надеялась, что к тому времени помолвка будет уже разорвана, а не то что мы ее будем праздновать.

– Я знал, что тебе это не понравится, – сказал Дрю.

– Нам надо удостовериться, что это мероприятие не состоится, – заключила я. – Только усложнит всё и поставит в неловкое положение всех причастных, когда правда выйдет наружу.

– Или мы можем использовать этот прием, как способ получить ответы в которых нуждаемся, – предложила Челси.

– Что ты имеешь в виду, – спросила я.

– Все замешанные в этом будут там, – сказала она. – Мы, просто припрем к стенке подозреваемых, и получим от одного из них признание того, что они пытаются сделать.

– Я сомневаюсь, что это будет так просто, – сказала я.

– Но мы должны попробовать, – упорствовала она. – Если только у кого-то из вас нет идеи лучше?

У меня не было, я посмотрела на Дрю, чтобы увидеть его реакцию.

– У меня есть идея, – сказал он. – Но это вызовет много шума.

Я наклонилась вперед, заинтригованная.

– И что это за идея?

Он поделился своим планом со мной и Челси. Вначале я была шокирована, но затем поняла, что такой безумный план мог сработать.

– Я не могу поверить, что соглашаюсь на это, но если мы хотим сделать все правильно, то это должно быть эффектно, – сказала я. – В субботу вечером мы докопаемся до сути. А потом отправимся домой.

Глава 31

Дни, ведущие к торжеству, были весьма скучными. Семья просыпалась около восьми, и мы читали книги или писали письма до завтрака к десяти. Я узнала, что «утренние часы» были определены иначе, чем те, к которым я привыкла в наше время. В период Регентства «утро» было временем до обеда, который подавали около пяти.

Ужин был самым долговременным приемом пищи, состоящим из двух-трех переменных блюд. Мы всегда наряжались перед ужином, хотя собирались лишь в семейном кругу.

Я проводила большую часть времени за чтением, рисованием, рукоделием и игрой на фортепиано. Самое интересное, произошедшее за весть день, это поход в магазин за тканью, чтобы обновить мои платья.

Деревенская жизнь была спокойной, но я чувствовала себя оторванной от мира. Я скучала по таким удобствам как компьютер и сотовый телефон. Так же сложно было расслабиться, осознавая, что в субботу вечером мне с Челси и Дрю окончательно придется вычислить, кто преследует меня.

Ремонт семейного экипажа завершился в пятницу, поэтому мои родители вернули фаэтон Гивенсам и получили карету, обратно в наше владение. Гивенсы пригласили нас на ужин, и хотя мои родители пошли, я отказалась, заявив о плохом самочувствии и желании убедиться, что буду в наилучшем состоянии на балу завтра ночью. По правде говоря, я была так обеспокоена тем, что мне придется сделать на балу, поэтому сомневалась, что буду приятной компанией.

Наконец, настала суббота. Моя горничная кропотливо готовила меня к празднику, на котором я стану почетным гостем. Я надела великолепное белое платье, а Тейлор хлопотала над моей прической, вплетая в косу капли жемчуга.

Мне бы хотелось воссоздать облик по возвращению домой, но сомневалась, что сделаю это правильно.

– Вы чудесно поведете сегодня время, – сказала Тейлор, когда закончила с прической. – Не могу дождаться, чтобы услышать ваше мнение.

У меня дрожали руки, и мне хотелось, чтобы она оказалась права - что сегодняшний вечер станет волшебным, как это бывает в сказках. В последнее время, моя жизнь действительно походила на сказку, но в то же время ощущалась и полная противоположность. Как я должна остановить того, кто хочет от меня избавиться? Как мне поступать?

– С вами все в порядке, мисс Элизабет? – Спросила Тейлор.

– Я в порядке, – сказала я, обретя душевное равновесие. – Полагаю, это от волнения.

Я хотела поделиться с ней, о своей помолвке с Дрю, не усложнив ситуацию с Джеймсом. Но все горничные - сплетницы, особенно Тейлор. Рассказать ей этот секрет, стало бы гарантией того, что все вокруг узнают об этом.

– Вы будете самой прекрасной леди, – торжественно заявила она. – Никто не сможет оторвать от вас глаз в этот вечер.

– Спасибо, – ответила я, хотя знала, что хочу произвести впечатление лишь на одного человека и его имя Ендрю Кармайкл.

* * *

Родители похвалили мой выбор платья для вечера (хотя Тэйлор единственная, кто решил, что оно идеально для такого события), и мы сели в карету. Было жуткое ощущение внутри, зная, что если бы мы не преуспели в возвращении в прошлое, карета была бы разрушена без возможности восстановления, и вместо посещения праздника, все бы присутствовали на моих похоронах.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: