«Новая любовница. Видимо чувства ещё не остыли, вот и позволяет себе глупышка слишком много вольностей. Такие недалёкие особы долго не задерживаются в монаршей постели» — подумав так, Маргарет перестала обращать внимание на девицу, посчитав её отработанным материалом. Максимум две недели и место любовницы снова окажется вакантным.

Король, заметив эмоции, промелькнувшие на лице графини, только криво усмехнулся. Он понял всё, о чём подумала девушка, все её мысли отразились на её недовольном личике. Странно, раньше она не позволяла так легко себя прочесть. Он потянул любовницу за руку, вынуждая её подняться, и, легко хлопнув по мягкому месту, сказал:

— Ступай к себе, милая. Мы увидимся позже. Сейчас я занят.

Такое пренебрежение девушке явно не понравилось, но что она могла поделать? Зло сверкнув глазами на Маргарет, она исчезла так же быстро, как и появилась.

А Рейнард обратился к графине:

— У меня к вам новое поручение, Марджи. — он дождался, когда в глазах девушки появится интерес, и продолжил, — Вы, наверное, заметили, что последние два-три года при дворе мелькают одни и те же лица. Старые сплетни обрастают новыми подробностями, интриги принимают размах катастрофы, атмосфера всеобщей ненависти делает пребывание во дворце совершенно невозможным. Мне это всё надоело. Пришла пора что-то менять.

О, да! Маргарет сегодня в полной мере ощутила на себе эту удушающую атмосферу. А король, видя понимание со стороны собеседницы, приободрился:

— Я хочу, чтобы вы помогли мне устроить судьбу некоторых фрейлин, которые наивно полагают, что я и дальше буду продолжать закрывать глаза на их шалости. Слишком надолго они задержались при дворе. Такое впечатление, что я обзавёлся сотней капризных жён. Эти девушки позволяют себе слишком много вольностей. С меня довольно. Больше я не намерен терпеть их присутствие во дворце. Пусть направят свою энергию на заботу о муже и детях. Вы готовы мне в этом помочь, дорогая графиня?

Маргарет даже растерялась от такой наглости. Её, высокородную графиню, превратить в банальную сваху? Да это верх неуважения. Даже королю такое отношение к представительнице древнего рода не позволительно. За кого он её принимает? За старую деву, которой поздно волноваться о собственной репутации? Ей всего девятнадцать. Никогда она не чувствовала себя такой униженной.

В очередной раз девушка убедилась в непробиваемом мужском эгоизме. Ради собственного комфорта король готов сделать её всеобщим посмешищем. Вот цена их дружбе. Наивная, она полагала, что заслуживает большего уважения со стороны короля, но теперь поняла, какая участь её ожидает, останься она в Берингарии. И хотя решение принять предложение Старата, было принято ещё в тот памятный день, только сегодня Маргарет осознала, насколько оно было верным. И ещё она поняла, что не стоит откладывать свой отъезд в долгий ящик. Потому, скромно опустив глаза, чтобы король не увидел мелькающие в них молнии, девушка произнесла.

— Я благодарна Вашему Величеству за оказанное доверие, но хотела бы просить Вашего позволения посетить Таринскую обитель, в которой находится моя матушка. Она больна и я не могу далее откладывать нашу встречу.

Рейнард был неприятно удивлён. Он полагал, что ему известно всё об этой девушке. Кажется, ему докладывали, что её мать умерла при родах, и на сегодняшний день девушка является круглой сиротой. Не зря же корона взяла её под свою опеку до достижения совершеннолетия или до замужества, в зависимости от того, что случится раньше. Тайную службу ожидает неприятный разговор. Это слишком важная информация, чтобы можно было ею пренебречь.

Графиня сказала, что её мать больна? Неужели расстройство психики? Иначе, зачем было бы объявлять женщину умершей. Было бы ужасно, если бы он всё-таки женился на Маргарет, а после свадьбы узнал, что в роду у жены были наследственные психические заболевания. Это попахивает государственной изменой. Нет, разговором тайная канцелярия не отделается.

Но все эти неприятные мысли никак не отразились на лице Рейнарда, да и голос не выдал его удивления.

— Ну разумеется, графиня, вы вольны располагать своим временем. Забота о родителях — наш святой долг. Когда вы намерены отправиться в путь?

— Как только передам дела в приютах моим доверенным лицам. Вы можете не сомневаться, это очень достойные леди. Я сама проводила собеседование с каждой наставницей. Они также прошли магическую проверку, чтобы все могли убедиться в том, что дети остаются в надёжных руках.

Король и не сомневался в этом. Маргарет наверняка вывернула наизнанку прошлое этих дам. Она всегда добивалась своего, невзирая на потраченные силы и время. Как жаль, что такая женщина не может стать его королевой.

Графиня, надеясь на окончание аудиенции, поднялась, собираясь удалиться. Солнечный луч позолотил её локоны, придал глазам прозрачную глубину, и, словно в насмешку, осветил грациозную фигуру девушки, подчёркивая и тонкий стан, и высокую грудь и изящество плавных линий тела. Маргарет стояла в ореоле света слишком нереальная, как сказочная фея. Рейнарду показалось, что она вот-вот раскроет прозрачные золотые крылья и улетит от него навсегда. Эта мысль о скорой безвозвратной потере так больно обожгла, что король, повинуясь внезапному порыву, заключил девушку в свои объятия и поцеловал так нежно, как будто боялся оскорбить это неземное создание нечаянной грубостью.

Маргарет была растеряна, напугана, удивлена, очарована. Потом она уже не могла дать определение своим чувствам, а просто отдалась во власть наслаждения. Кто бы мог подумать, что поцелуй может подарить такие волшебные ощущения? Звуки стихли, глаза закрылись сами собой, руки потянулись к волосам Рейнарда. Поцелуй из нежного стал страстным, и волна желания прокатилась по её телу. Мужчина застонал, прижимая девушку сильнее, так, что не осталось сомнений в его намерениях.

Это сладкое безумие продолжалось бы ещё очень долго и неизвестно чем бы всё закончилось, но приглушённый кашель вошедшего секретаря, привёл обоих в чувство. Маргарет быстро отступила, стараясь не смотреть на Рейнарда, и впервые, насколько мог припомнить король, покраснела. Это проявление смущения сделало её ещё прекраснее. Не могло быть и речи о том, чтобы отпустить девушку сейчас, не прояснив ситуацию до конца. Он слушал секретаря, не понимая смысла сказанного, бедняге пришлось повторить свой доклад несколько раз.

А Маргарет ничего не понимала. Что это сейчас было? И зачем всё это? Не думает же король, что она смирится с ролью его любовницы? В её душе начал закипать гнев. Да что он себе позволяет? Она никогда и никому не давала повода думать о ней, как о доступной женщине. Решение уехать немедленно крепло всё сильнее, она слишком хорошо понимала, что не сможет сопротивляться этому новому неожиданному чувству. Надо бежать, пока не стало слишком поздно, подальше от Рейнарда с его сладкими поцелуями и откровенными объятиями.

Девушка медленно отступала к дверям, пока не приблизилась к ним настолько, что удалось выскользнуть из кабинета, не привлекая внимания. Хорошо, что секретарь отвлёк короля важными документами. Объяснений она бы не вынесла. Её моральное спокойствие и без того подверглось нешуточному испытанию.

Такое бегство было грубейшим нарушением этикета, но девушка не собиралась возвращаться во дворец и снова встречаться с королём, чтобы выслушивать обвинения в недостойном поведении. Вещи были давно собраны и слуги дожидались только приказа своей хозяйки, чтобы отправиться в путь. Конечно, ни в какую обитель она не поедет. Слишком рано, она пока не готова к этой встрече. Зачем расстраивать бедную больную женщину? Сначала обряд. А если он пройдёт успешно, вот тогда Маргарет и познакомится со своей матерью. Может быть, они даже смогут подружиться. Если её странности ограничиваются разговорами с цветами, с этим можно смириться.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: