Когда он рассказывал об этом периоде своей жизни, она испытала сильное искушение взять его за руку, но сдержалась. Если они будут без конца отвлекаться на свои расцветающие личные отношения, то она никогда не напишет статью.
Стоп, подумала она, поворачивая ключ в замке зажигания. Или напишет?
Статья, интересная широкому кругу читателей, так? Что может быть интересней истории, рассказанной от первого лица, о том, как неудачливая репортерша нежданно-негаданно подружилась с нелюдимым ветераном войны? Ликуя, она ударила по рулю. Точно. Статья будет о том, как она из-за ненадежного источника потеряла работу. О том, как он потерял руку и оказался изуродован. О том, как они, двое неудачников, вернулись домой и подружились, как ощутили друг к другу нечто, отозвавшееся в каждом из них обоих.
Интуиция подсказывала ей, что такая подача редактору понравится, и она, едва добравшись до дома, быстро напечатала письмо с описанием своей идеи и в придачу приложила к нему черновик с покерными хитростями под названием «Ашер Ли: Всеамериканская история».
Следующий час Саванна, расхаживая по своей маленькой детской спальне, провела в безуспешных попытках отвлечься в ожидании ответа от мистера Макнаба. В какой-то момент в комнату заглянула Скарлет.
– Пошли вечером в клуб? Поужинаем, а потом потанцуем.
Саванна отрицательно покачала головой.
– Я жду одно очень важное письмо, Скарлет.
– Я отменю свои планы с Трентом. Кино и ужин. Только ты и я, а?
– Давай завтра? – спросила Саванна, зная, что не сможет сосредоточиться на фильме, пока новая подача материала не будет одобрена.
– Ловлю на слове. Между прочим, ты подружка невесты, а мы так и не начали обсуждать подготовку к свадьбе. Я знаю, это не твое, но по крайней мере проведи со мной чуть-чуть времени, пока я не стала миссис.
Саванна раскрыла сестре объятья.
– Прости, сладкая, что я отвлекаюсь. Просто если статью одобрят, то она станет для меня новым началом.
– Угу, в Финиксе, – ответила Скарлет хмуро.
– Финикс, Нью-Йорк. Какая разница? Ты по-прежнему останешься первой красавицей Дэнверса, а я обещаю приезжать почаще и нянчить на своих коленках старой девы моих будущих маленьких племянников.
Высвободившись из ее объятий, Скарлет присела на кровать.
– Знаешь, я впервые с момента твоего приезда вижу тебя настолько счастливой.
В сознании Саванны промелькнуло воспоминание о том, как Ашер поймал ее, и ее щекам стало горячо.
– Я не хотела за завтраком смеяться над Ашером, – сказала Скарлет.
– Все нормально. Просто не делай так больше, и все. Он, вообще-то, потрясающий парень.
– Серьезно? – спросила Скарлет с ноткой настороженности в голосе, но у Саванны перед глазами стоял Ашер, и потому она ее не расслышала.
– Да. Он умный, интересный и очень начитанный. И настоящий герой. И рядом с ним я чувствую себя такой… такой…
– Какой? – спросила Скарлет.
– Не знаю. Другой. Лучше, чем есть. Его имя, кстати, означает «счастье».
– Вэн, он живет в своем старом доме, сколько я себя помню. И никогда не выходит в город. И не пускает к себе никого, кроме тебя. Люди болтают о нем всякое. – Она замялась. – Его рука… и его лицо…
Саванна прищурилась и закусила нижнюю губу, сдерживаясь, чтобы не обвинить сестру в узости мышления.
– Я была у него три раза. Три раза, Скарлет. И клянусь, уже почти ничего не замечаю. Красиво ли это? Нет. Но он много больше, чем человек со шрамами на лице. Он… он удивительный.
Зажужжал телефон, и Саванна, перегнувшись через сестру, подхватила его с кровати.
– Мистер Макнаб?
– Кармайкл. Шикарный материал.
– Правда? – Она подняла голову и поймала Скарлет стоящей в дверях с обеспокоенным выражением на лице. Прикрыв трубку ладонью, Саванна прошептала: «Завтра смотрим кино и ужинаем», и Скарлет, кивнув, ушла.
– Правда. Мне очень понравилось. Не говоря уже о том, что сегодня вечером я планирую неплохо подняться в покер. – Он засмеялся. – Когда я получу следующий кусок?
– Я вижусь с ним по понедельникам, средам и пятницам.
– Присылай в пятницу продолжение, и тогда я решу, печатать материал по частям или придержать и выпустить целиком. Ты хорошо пишешь, Кармайкл. Джонс оказалась права.
– Огромное вам спасибо, сэр! Я вас не подведу!
– Уж постарайся. Счастливо.
– Всего хорошего, сэр.
Отключившись, Саванна бросилась на кровать и задрыгала в воздухе ногами, крича:
– Я вернулась, вернулась, вернулась!
Наконец успокоившись, она уставилась в потолок. На душе у нее впервые за много недель было легко. Сделать ее настроение еще лучше можно было только одним способом: поделившись радостной новостью с Ашером. И увидеть, как просветлеет его лицо, когда она расскажет о том, что придумала нужную подачу.
И только в этот момент, не раньше, Саванна поняла, что перед тем, как увидеть его снова, ей предстоит провести целые выходные и половину понедельника в одиночестве.
Глава 6
Перспектива провести целые выходные без Саванны привела Ашера в состояние куда более тягостное, чем то, из которого он принудил себя выйти два-три года назад. Его так и подмывало напиться, как раньше, и провести выходные в алкогольном забытьи, но затем он рассудил, что не для того столько тренировался, возвращаясь в форму, чтобы одним махом все испортить из-за тоски по девушке. И поэтому, как только она ушла, он завязал волосы в хвостик, переоделся и спустился в свой оборудованный по последнему слову техники домашний спортзал, где провел два часа, поднимая тяжести для поддержания мышечной массы груди, левой руки и левой ноги. Затем он проделал полный комплекс восстанавливающих упражнений для правой ноги. Дважды. К восьми часам вечера он вспотел и выбился из сил, но тосковать по ней ни чуточки не перестал.
– Ужин готов, – сообщила ему мисс Поттс, когда он вышел на лестницу.
– Я только приму душ.
– Все остынет, – сказала она. – И с каких это пор вы стали принимать душ перед ужином?
Одна-единственная неделя в обществе Саванны – и его былые, присущие нормальному человеку привычки возвратились как по щелчку. Но мисс Поттс была совершенно права. Поужинать лучше сейчас, а душ принять перед сном, когда воспоминания о Саванне и его острое влечение к ней можно будет унять только холодной водой.
Он сел за обеденный стол в столовой и улыбнулся мисс Поттс, взглянув на нее поверх ломтиков мясного рулета и горки картофельного пюре с подливой и стручками фасоли на краю тарелки.
– Мое любимое, – сказал он. – Спасибо.
– Рада, что вы рады, Ашер, – ответила она, и он усмехнулся, услышав старую присказку своей бабушки. Беспокойно потирая руки, она села напротив него. – Мне нужно сказать вам одну вещь.
Он узнал этот исповедальный тон, и его усмешка исчезла, а вилка остановилась на полпути ко рту.
– Я записала вас на прием. Но вы можете все отменить, если хотите.
– Куда? К кому?
– В центр Уолтера Рида.
Его вилка звякнула о тарелку.
– Я никуда не поеду.
– Ладно. Хозяин – барин.
– Клянусь, мисс Поттс…
– Прием назначен на завтра. – Она пожала плечами. – Я подумала, вдруг вам захочется чем-то занять себя. Ну, чтобы скоротать время.
Хитрая лиса. Она знала, что следующие три дня он будет слоняться по дому в ожидании понедельника и визита Саванны. Черт бы ее побрал, но она, изучив его слабые места, попадала в цель, словно тактическая ракета.
– Но опять же, ничто не мешает вам позвонить ей и спросить, не хочет ли она встретиться в выходные. Вовсе не обязательно ждать понедельника.
– Это будет нахальством. Она согласилась на понедельники, среды и пятницы. Я не имею права просить о большем. – Пока что.
– Тогда вы свободны и можете съездить в Мэриленд. Я забронировала вам номер в отеле Naval Bridge Inn & Suites с субботы по понедельник.