Кто-то роняет поднос с бокалами за стойкой, и грохот разносится по всей комнате. И Сара фон Титеботтум замирает, ее глаза пусты, а кожа белее страниц, которые она держит в руках.
- Леди Сара, - спрашиваю я, - с вами все в порядке?
Она не отвечает.
- Все в порядке, - шепчет ее сестра, но она, кажется, ее не слышит.
Генри прижимает ладонь к ее руке.
- Сара?
Она быстро вдыхает – задыхаясь - будто и не дышала. Затем моргает и оглядывается вокруг, слегка запаниковав, прежде чем прийти в себя.
- Простите меня. Я… испугалась… грохота. - Она прижимает руку к груди. - Пойду подышу свежим воздухом и подожду Пен снаружи.
Как раз в этот момент официант в униформе приносит заказанный ужин.
Пенелопа просит официанта отнести его в машину, и мы прощаемся.
На выходе Пенелопа напоминает Генри:
- Позвони мне! Не забудь.
- Позвоню. - Он машет рукой.
Затем он смотрит им вслед, наблюдая, как они выходят за дверь.
- Она странный маленький утенок, не так ли?
- Кто? - спрашиваю я.
- Леди Сара. Жаль… она могла бы быть хорошенькой, если бы не одевалась как монашка.
Оливия цокает языком, как неодобрительная старшая сестра.
- Она не была похожа на монашку, дурачок. Может, она занята - своими интересами или чем-то еще - и у нее нет времени, чтобы тратить его на внешность. Я могу это понять. - Она указывает сверху вниз на свою соблазнительную маленькую фигурку. - Хочешь верь, хочешь нет, но в реальной жизни я так не выгляжу.
Я обхватываю руками ее талию.
- Чушь, ты прекрасна, что бы на тебе ни было надето. - Затем я шепчу ей на ухо: - Особенно когда на тебе нет ничего.
- И все же, - размышляет Генри, когда мы направляемся к двери, - я не прочь взглянуть на то, что находится под длинной юбкой Мисс Чувства и Чувствительность. С такой фамилией, как у нее, там должно быть все в порядке.