тем как совсем скрыться за еГеной дождя, она так на-

кренилась, что чуть не вывернула в пропасть свой жи-

вой груз.

После этого Джерри мог судить о движении вагонет-

ки только по движению троса. Он очень внимательно

следил, как трос разматывается с барабана. «Триста

футов... — шептал он по мере того, как проходили от-

метки на кабеле. — Триста пятьдесят... четыреста...

.четыреста...»

Трос остановился. Джерри дёрнул рычаг тормоза,

но трос не двигался. Мальчик обеими руками схватился

за трос и потянул на себя, стараясь сдвинуть его с

места. Нет! Где-то явно застопорило. Но где именно,

он не мог догадаться. И вагонетки не было видно. Он

поднял глаза вверх и с трудом различил в воздухе

пустую вагонетку, которая должна была двигаться к

нему с такой же скоростью, с какой вагонетка с грузом

удалялась. Она была от него примерно в двухстах

пятидесяти футах. Это означало, что где-то в серой

мгле, на высоте двухсот футов над кипящей рекой и на

расстоянии двухсот пятидесяти футов от другого бере-

га, висят в воздухе застрявшие в пути Спиллен с же-

ной.

Три раза Джерри окликал их во всю пронзитель-

ную силу своих лёгких, но голос его тонул в неисто-

вом рёве непогоды. В то время как он лихорадочно

перебирал в уме, что бы такое сделать, быстро бегущие

облака над рекой вдруг поредели и разорвались, и он

на мгновенье увидел вздувшуюся Сакраменто внизу и

- висящую в воздухе вагонетку с людьми. Затем облака

снова сошлись, и над рекою стало ещё темнее, чем

раньше.

Мальчик тщательно осмотрел барабан, но не обна-

ружил в нём никаких неполадок. Повидимому, что-то

неисправно в барабане* на том берегу. Страшно было

представить себе, как эти двое висят над пропастью

среди ревущей бури, раскачиваясь в утлой вагонетке, и

не знают, почему она вдруг остановилась. И подумать

только, что им придётся так и висеть до тех пор, пока

он не переправится на тот берег по тросам Жёлтого

Дракона и не доберётся до злополучного барабана, из-

за которого всё это случилось!

Но тут Джерри вспомнил, что в чулане, где хранятся

инструменты, есть блок и верёвки, и со всех ног бро-

сился за ними. Джерри быстро прикрепил блок к тро-

су, бормоча про себя: «Блок ведь сильный, четырёх-

кратный...» И стал тянуть. Мальчик тянул изо всех сил,

так что руки прямо отрывались от плеч, а мускулы,

казалось, вот-вот лопнут. Однако трос не сдвинулся.

Теперь уж ничего другого не оставалось, как переби-

раться на тот берег.

Он уже успел промокнуть до костей, так что теперь

сломя голову бежал к Жёлтому Дракону, не замечая

дождя. Ветер подгонял его, и бежать было легко,

хоть и беспокоила мысль, что придётся обойтись без

помощи Холла и некому будет тормозить вагонетку.

Однако он сам соорудил себе тормоз из длинной

верёвки, которую накинул петлей на неподвижный

трос.

Ветер с бешеной силой налетел на него, засвистел,

заревел ему в уши, раскачивая и подбрасывая вагонет-

ку, и он ещё яснее представил себе, каково сейчас тем

двоим, Спиллену и его жене. Это придало ему мужест-

ва. Благополучно переправившись, он вскарабкался по

откосу и, с трудом удерживаясь на ногах против ветра,

но всё же пытаясь бежать, направился к барабану

Золотой Грёзы.

Однако, осмотрев его, он с ужасом обнаружил, что

барабан в полном порядке. И на том и на другом конце

всё в исправности. Где же, в таком случае, застопори-

ло? Не иначе как посредине!

Сейчас вагонетка с четой Спилленов находилась от

него всего на расстоянии двухсот пятидесяти футов.

Сквозь движущуюся дождевую завесу он мог разли-

чить мужчину и женщину, скорчившихся на дне ваго-

нетки и словно отданных на растерзание разъярённым

стихиям. В промежутке между двумя шквалами он

крикнул Спиллену, чтобы тот проверил, в порядке ли

ходовые колесики.

Спиллен, повидимому, услыхал его, потому что

Джерри видел, как он, осторожно приподнявшись на

колени, ощупал руками оба колесика вагонетки. Затем

он повернулся лицом к берегу:

— Здесь всё в порядке, малый!

Джерри едва расслышал эти слова, но смысл их

дошёл до него. Так что же всё-таки случилось? Теперь

уже можно было не сомневаться, что всё дело в пустой

вагонетке; её не было ^идно отсюда, но он знал, что

она висит там, в этой ужасной бездне, за двести футов

от вагонетки Спиллена.

Он не задумываясь решил, что надо делать. Ему

было всего четырнадцать лет, этому худощавому, по-

движному мальчугану. Но он вырос в горах, отец по-

святил его в разные тайны матросского искусства, и он

совсем не боялся высоты.

В#ящике с инструментами около барабана он разы-

скал старый гаечный ключ, небольшой железный прут и

целую связку почти нового манильского шпагата. Он

безуспешно пытался найти какую-нибудь дощечку, что-

бы смастерить себе некое подобие матросской люльки,

но под рукой не оказалось ничего, кроме громадных те-

син; распилить их было нечем, и -он вынужден был

обойтись без удобного седла.

Седло, которое Джерри себе устроил, было проще

простого: он перекинул канат через неподвижный трос,

на котором висела пустая вагонетка, и, затянув его

узлом, сделал большую петлю; сидя в этой петле, он

без труда мог достать руками до троса и держаться за

него. А вверху, где петля должна была тереться о

Сказание о Кише. На берегах Сакраменто _10.jpg

металлический трос, он подложил свою куртку, потому

что, как ни искал, нигде не мог найти тряпки или ста-

рого мешка.

Наскоро закончив все эти приготовления, ,0^керри

повис в своей петле и двинулся прямо в бездну, пере-

бирая руками трос. Он взял с собой гаечный ключ,

небольшой железный прут и несколько футов верёвки.

Путь его лежал не горизонтально, а несколько вверх,

но не подъём затруднял его, а страшный ветер. Когда

бешеные шквалы швыряли его то туда, то сюда и чуть

Сказание о Кише. На берегах Сакраменто _11.jpg

не переворачивали кругом, он чувствовал, что сердце у

него замирает от страха. Ведь трос совсем старый... а

вдруг он не выдержит его тяжести и этих бешеных на-

тисков ветра — не выдержит и оборвётся?

Это был самый откровенный страх. Джерри чувст-

вовал, как у него сосёт под ложечкой, а колени дрожат

мелкой дрожью, которую он не в силах был сдержать.

Но он мужественно продолжал свой путь. Трос был

ветхий, раздёрганный, острые концы оборванных прово-

лок, торчавшие во все стороны, в кровь раздирали

руки. Джерри заметил это, когда решил сделать пер-

вую остановку и попытался докричаться до Спилленов.

Их вагонетка висела теперь прямо под ним, на расстоя-

нии всего» нескольких футов, так что он уже мог объ-

яснить им, что случилось и зачем он пустился в это

путешествие.

— Рад бы помочь тебе, — крикнул Спиллен, — да

жена у меня совсем не в себе! Смотри, малыш, будь

осторожнее. Сам я напросился на это, но теперь, кроме

тебя, нас некому вызволить.

— Да уж так не оставлю! — крикнул ему в ответ

Джерри. — Скажите миссис Спиллен, что не пройдёт

и минуты, как она будет на той стороне.

Под слепящим проливным дождём, болтаясь из сто-

роны в сторону, как соскочивший маятник, чувствуя

нестерпимую боль в изодранных ладонях, задыхаясь -

от усилий и от врывавшейся в лёгкие стремительной

массы воздуха, Джерри наконец добрался до пустой

вагонетки. С первого же взгляда мальчик убедился, что


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: