тем как совсем скрыться за еГеной дождя, она так на-
кренилась, что чуть не вывернула в пропасть свой жи-
вой груз.
После этого Джерри мог судить о движении вагонет-
ки только по движению троса. Он очень внимательно
следил, как трос разматывается с барабана. «Триста
футов... — шептал он по мере того, как проходили от-
метки на кабеле. — Триста пятьдесят... четыреста...
.четыреста...»
Трос остановился. Джерри дёрнул рычаг тормоза,
но трос не двигался. Мальчик обеими руками схватился
за трос и потянул на себя, стараясь сдвинуть его с
места. Нет! Где-то явно застопорило. Но где именно,
он не мог догадаться. И вагонетки не было видно. Он
поднял глаза вверх и с трудом различил в воздухе
пустую вагонетку, которая должна была двигаться к
нему с такой же скоростью, с какой вагонетка с грузом
удалялась. Она была от него примерно в двухстах
пятидесяти футах. Это означало, что где-то в серой
мгле, на высоте двухсот футов над кипящей рекой и на
расстоянии двухсот пятидесяти футов от другого бере-
га, висят в воздухе застрявшие в пути Спиллен с же-
ной.
Три раза Джерри окликал их во всю пронзитель-
ную силу своих лёгких, но голос его тонул в неисто-
вом рёве непогоды. В то время как он лихорадочно
перебирал в уме, что бы такое сделать, быстро бегущие
облака над рекой вдруг поредели и разорвались, и он
на мгновенье увидел вздувшуюся Сакраменто внизу и
- висящую в воздухе вагонетку с людьми. Затем облака
снова сошлись, и над рекою стало ещё темнее, чем
раньше.
Мальчик тщательно осмотрел барабан, но не обна-
ружил в нём никаких неполадок. Повидимому, что-то
неисправно в барабане* на том берегу. Страшно было
представить себе, как эти двое висят над пропастью
среди ревущей бури, раскачиваясь в утлой вагонетке, и
не знают, почему она вдруг остановилась. И подумать
только, что им придётся так и висеть до тех пор, пока
он не переправится на тот берег по тросам Жёлтого
Дракона и не доберётся до злополучного барабана, из-
за которого всё это случилось!
Но тут Джерри вспомнил, что в чулане, где хранятся
инструменты, есть блок и верёвки, и со всех ног бро-
сился за ними. Джерри быстро прикрепил блок к тро-
су, бормоча про себя: «Блок ведь сильный, четырёх-
кратный...» И стал тянуть. Мальчик тянул изо всех сил,
так что руки прямо отрывались от плеч, а мускулы,
казалось, вот-вот лопнут. Однако трос не сдвинулся.
Теперь уж ничего другого не оставалось, как переби-
раться на тот берег.
Он уже успел промокнуть до костей, так что теперь
сломя голову бежал к Жёлтому Дракону, не замечая
дождя. Ветер подгонял его, и бежать было легко,
хоть и беспокоила мысль, что придётся обойтись без
помощи Холла и некому будет тормозить вагонетку.
Однако он сам соорудил себе тормоз из длинной
верёвки, которую накинул петлей на неподвижный
трос.
Ветер с бешеной силой налетел на него, засвистел,
заревел ему в уши, раскачивая и подбрасывая вагонет-
ку, и он ещё яснее представил себе, каково сейчас тем
двоим, Спиллену и его жене. Это придало ему мужест-
ва. Благополучно переправившись, он вскарабкался по
откосу и, с трудом удерживаясь на ногах против ветра,
но всё же пытаясь бежать, направился к барабану
Золотой Грёзы.
Однако, осмотрев его, он с ужасом обнаружил, что
барабан в полном порядке. И на том и на другом конце
всё в исправности. Где же, в таком случае, застопори-
ло? Не иначе как посредине!
Сейчас вагонетка с четой Спилленов находилась от
него всего на расстоянии двухсот пятидесяти футов.
Сквозь движущуюся дождевую завесу он мог разли-
чить мужчину и женщину, скорчившихся на дне ваго-
нетки и словно отданных на растерзание разъярённым
стихиям. В промежутке между двумя шквалами он
крикнул Спиллену, чтобы тот проверил, в порядке ли
ходовые колесики.
Спиллен, повидимому, услыхал его, потому что
Джерри видел, как он, осторожно приподнявшись на
колени, ощупал руками оба колесика вагонетки. Затем
он повернулся лицом к берегу:
— Здесь всё в порядке, малый!
Джерри едва расслышал эти слова, но смысл их
дошёл до него. Так что же всё-таки случилось? Теперь
уже можно было не сомневаться, что всё дело в пустой
вагонетке; её не было ^идно отсюда, но он знал, что
она висит там, в этой ужасной бездне, за двести футов
от вагонетки Спиллена.
Он не задумываясь решил, что надо делать. Ему
было всего четырнадцать лет, этому худощавому, по-
движному мальчугану. Но он вырос в горах, отец по-
святил его в разные тайны матросского искусства, и он
совсем не боялся высоты.
В#ящике с инструментами около барабана он разы-
скал старый гаечный ключ, небольшой железный прут и
целую связку почти нового манильского шпагата. Он
безуспешно пытался найти какую-нибудь дощечку, что-
бы смастерить себе некое подобие матросской люльки,
но под рукой не оказалось ничего, кроме громадных те-
син; распилить их было нечем, и -он вынужден был
обойтись без удобного седла.
Седло, которое Джерри себе устроил, было проще
простого: он перекинул канат через неподвижный трос,
на котором висела пустая вагонетка, и, затянув его
узлом, сделал большую петлю; сидя в этой петле, он
без труда мог достать руками до троса и держаться за
него. А вверху, где петля должна была тереться о
металлический трос, он подложил свою куртку, потому
что, как ни искал, нигде не мог найти тряпки или ста-
рого мешка.
Наскоро закончив все эти приготовления, ,0^керри
повис в своей петле и двинулся прямо в бездну, пере-
бирая руками трос. Он взял с собой гаечный ключ,
небольшой железный прут и несколько футов верёвки.
Путь его лежал не горизонтально, а несколько вверх,
но не подъём затруднял его, а страшный ветер. Когда
бешеные шквалы швыряли его то туда, то сюда и чуть
не переворачивали кругом, он чувствовал, что сердце у
него замирает от страха. Ведь трос совсем старый... а
вдруг он не выдержит его тяжести и этих бешеных на-
тисков ветра — не выдержит и оборвётся?
Это был самый откровенный страх. Джерри чувст-
вовал, как у него сосёт под ложечкой, а колени дрожат
мелкой дрожью, которую он не в силах был сдержать.
Но он мужественно продолжал свой путь. Трос был
ветхий, раздёрганный, острые концы оборванных прово-
лок, торчавшие во все стороны, в кровь раздирали
руки. Джерри заметил это, когда решил сделать пер-
вую остановку и попытался докричаться до Спилленов.
Их вагонетка висела теперь прямо под ним, на расстоя-
нии всего» нескольких футов, так что он уже мог объ-
яснить им, что случилось и зачем он пустился в это
путешествие.
— Рад бы помочь тебе, — крикнул Спиллен, — да
жена у меня совсем не в себе! Смотри, малыш, будь
осторожнее. Сам я напросился на это, но теперь, кроме
тебя, нас некому вызволить.
— Да уж так не оставлю! — крикнул ему в ответ
Джерри. — Скажите миссис Спиллен, что не пройдёт
и минуты, как она будет на той стороне.
Под слепящим проливным дождём, болтаясь из сто-
роны в сторону, как соскочивший маятник, чувствуя
нестерпимую боль в изодранных ладонях, задыхаясь -
от усилий и от врывавшейся в лёгкие стремительной
массы воздуха, Джерри наконец добрался до пустой
вагонетки. С первого же взгляда мальчик убедился, что