— Но зачем убийце понадобилось, чтобы узнали о его преступлении? Почему он хочет, чтобы мы узнали об этом?

— Я могу ответить,— сказал Селби.— Однако надо позвать Ларкина, иначе он обидится. Потом пойдем и поговорим с горничной Трейсов. Я не слишком доверяю этому Хортону. Мне кажется, он пытается выгородить себя. И удивительно, что он с такой легкостью согласился нам помочь.

— Я знаю его,—проговорил Брандон.— Он—легкомысленный коротышка и очень любит бега.

Зазвонил телефон. Говорила Аморетт Стандиш:

— На проводе «Акме Клинерс энд Дайерс».

— Хелло, Атвуд, Я только что разговаривал с вашим человеком.

— Да,— сказал Атвуд,— и я не очень уверен, что он дал вам нужные показания.

— Как?

— Пока его не было, я разговаривал с кладовщиком, пытаясь выяснить, как костюм попал в эту кучу. Хортон говорил вам, что костюм появился по дороге от Пила и Трейса к Десятой авеню. Но кладовщик утверждает, что это было в районе Оранж Хейте, и он считает, что костюм подбросил кто-то из окружения Карра.

— Вот как?

— Да. Кладовщик подумал, что этот костюм привез шофер и поэтому не обратил на него особого внимания.

— Хортон уверяет, что он пересчитывал костюмы и что...— начал Селби.

— Нет,— возразил Атвуд.— Он так говорит, но так не делает. Я сомневаюсь, чтобы кто-нибудь из шоферов делал это. Когда они получают вещи от постоянных клиентов, то просто складывают их в кузов.

— Хорошо,— сказал Селби.— Благодарю вас, Атвуд. Я хочу, чтобы вы сохранили все в тайне. Никому не рассказывайте об этом пока. Договорились?

— Да,— согласился Атвуд.— Но я не уверен, что это поможет. Пройдет всего несколько часов, а потом кто-нибудь проболтается.

— Я знаю,— сказал Селби.— Только вы лучше ничего не говорите.

— Хорошо;— ответил Атвуд.

— И постарайтесь намекнуть об этом Хортону. Я не хочу присутствовать на суде, где кладовщик будет клясться в одном, а Хортон — в другом.

— Кладовщик более ответственное лицо.

— Вы поговорите с Хортоном,— попросил Селби,— а я попозже сделаю то же самое. Дайте ему возможность переговорить с кладовщиком, и посмотрим, как они утрясут между собой все разногласия.

Он повесил трубку и кивнул Брандону:

— Ну все, пойдем к Ларкину,

 Глава 4

Отто Ларкин, толстеющий мужчина лет пятидесяти, с интересом выслушал рассказ Селби. Его взгляд то обращался на Селби или Брандона, то к окну.

— Я думаю, что Хортон ближе к правде, чем Атвуд. Хортон — шофер, и он знает, где бывает и где он мог подобрать костюм.

— Может быть, Хортон и не подбирал,— спокойно возразил Селби.— Костюм был подброшен.

Ларкин некоторое время боролся с собой, не зная, продолжать ему разговор или промолчать.

— Я не думаю, что это имеет какое-нибудь отношение к делу. — Все же решился он.— Но прошлой ночью в районе Оранж Хейте наш сотрудник, находясь в патрульной машине, слышал пистолетный выстрел.

Селби и Брандон переглянулись.

— Около дома Карра? —спросил Брандон.

Ларкин кивнул.

— Поэтому я не верю Атвуду,— сказал он,—Похоже, что он пытается нас запутать.

— А вы думаете, он знает что-нибудь? — спросил Селби.

— О, он все знает,— подтвердил Ларкин.— Его зять в это время курил сигару возле дома.

— Я ничего не слышал о выстреле, Ларкин,— многозначительно сказал Брандон.

— Я и не думаю, что это был выстрел. Просто какой-то грохот. Может быть, кто-то ухлопал кошку или кролика. Я не сообщил вам об этом, потому что не придал этому значения.

— Полагаю, что теперь вы нам сказали все, Ларкин? — спросил Селби.

— Ну, нам еще раз позвонила миссис Артрим,— сказал Ларкин, стараясь не встречаться;взглядом с прокурором и шерифом.

— Еще раз? — перебил его Селби.

— Да, она уже один раз звонила насчет какого-то бродяги.

— Понимаю,— кивнул Селби.— Пожалуйста, продолжайте.

— Ну, она позвонила вчера ночью, часа в два, и сказала, что возле ее дома опять был бродяга. Она подтвердила, что это тот же самый. Ну, я вспомнил, что этим парнем интересовались в Лос-Анджелесе, и решил, что это удобный случай взять его. Диспетчер по радио приказал машине отправиться туда.

— Они поехали прямо к дому миссис Артрим? —спросил Селби.

— Нет. Нам сообщили, что бродяга крутится и возле соседей, поэтому пришлось объехать квартал, осмотреть окрестности, а потом уже ехать к дому. Обычно, когда бродяга слышит шум приближающейся машины, он в девяти случаях из десяти прячется или начинает оглядываться по сторонам, будто отыскивает нужное место. Точно так мы взяли этого парня позавчера.

— Продолжайте,— попросил Селби.

— Ну, как только мальчики подошли к дому миссис Артрим, они услышали выстрел возле дороги. Они, естественно, кинулись туда и стали осматривать местность. Но ничего не нашли.

— Откуда раздался выстрел? — спросил Селби.

— Это было на краю ущелья между домами миссис Артрим и Альфонса Карра. Вы, может быть, помните это глубокое ущелье, где подземные воды размыли землю и частично гору. Там можно было что-нибудь построить, но городской инженер запретил. Он сказал, что все сооружения могут развалиться...

— Я знаю это место,— сказал Селби.

— Ну так выстрел был в этой стороне.

— Что значит «в этой стороне»?

— С северной стороны, ближе к дому Карра.

— Это ущелье примерно 50—75 метров глубины?

— Да.

— Кто-нибудь еще слышал выстрел?

— Да, Артримы слышали. Миссис Артрим испугалась до смерти. Старик-калека, как вы знаете, еще и немного полоумный. Возле него все время держат сиделку. Он услышал выстрел и позвал сиделку, которая в это время находилась наверху, у миссис Артрим. Когда полиция принялась осматривать местность, он начал стучать по полу. И полиция могла слышать этот стук.

— А они нашли что-нибудь?

— Ничего,— ответил Ларкин.— Но вы знаете, что там делается, Дуг. Человек мог выстрелить, но если он удрал в ущелье, то его уже никто бы не смог найти там, особенно ночью.

Селби кивнул.

— По правде говоря,— продолжал Ларкин,—• когда мои ребята ушли оттуда, они решили, что это дело рук полоумного старика. Миссис Артрим сказала, что на бродяге совсем не было одежды.

— Никакой одежды?—спросил Брандон, многозначительно взглянув на Селби.

— Да, он был гол как новорожденный. Луны не было, но она видела неясное пятно на лужайке.

Селби вопросительно посмотрел на Брандона. Тот кивнул.

— Надо пойти и проверить,— предложил он.

— О’кей,— согласился Ларкин,— но я не думаю, чтобы это было связано с костюмом. Человек, который носил этот костюм, был и убит в нем. А тот парень был без одежды.

— Я знаю,— сказал Селби,— но, по-моему, мы должны больше внимания уделить выстрелу.

— О’кей,— Ларкин надел фуражку.— Мы поедем туда.

— Я уже звонил в Лос-Анджелес,— сказал Брандон.— Они постараются по метке определить, кто носил этот костюм.

— Вы на машине? — спросил Ларкин.

Брандон кивнул.

— Тогда поедем.

Троица прошла по коридору и направилась к выходу. Из диспетчерской вышел офицер и подошел к ним. Он кивнул Селби и Брандону н обратился к Ларкину.

— Мальчишки играли на Оранж Хейте и нашли обнаженное тело мужчины, сброшенное в ущелье,— доложил он.—Это справа от вершины холма, ближе к дому, который купил этот юрист.

— Известите коронера[1]... Но сначала пошлите дактилоскопистов, пока следы не уничтожены,— распорядился Селби.

— Мои парни знают свою работу,— обиделся Ларкин.— Они умеют вести дела.

— Да, мы знаем,— проговорил шериф Брандон и направился к машине.

Брандон включил сирену. Машина помчалась по городу, свернула на Мейн-стрит. Световой сигнал и вой сирены расчищали машине шерифа дорогу.

Проехав Мейн-стрит, они свернули налево, на дорогу, ведущую к Оранж Хейте. В машине никто не разговаривал. Позади открылась панорама города Медисона. Свежий и чистый воздух Южной Калифорнии был прозрачен. На Оранж Хейте дома были дорогие, в испанском стиле, с большими белыми оштукатуренными стенами, красными черепичными крышами, с патио[2] и зелеными садами.

вернуться

1

К о р о н е р — особый судебный следователь в Англии, США.— Ред.

вернуться

2

П а т и о — внутренний дворик.— Ред.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: