эт – передает винительный падеж.
Примеры:
ани оhе́в сфари́м – я люблю книги (т. е. вообще книги как понятие)
ани оhе́в эт hа-се́фер hа-зе – я люблю эту книгу
Обратите внимание, что в первом случае, когда речь идет об абстрактном понятии, без артикля, нет и слова «эт». Во втором случае есть и «эт», и артикль.
Это – правило (или есть и «эт», и «hа-», или нет ни того, ни другого), но из него есть исключения: если существительное не может быть «неопределенным» само по себе, например, если это имя, то «эт-» есть, а артикля, естественно, нет:
Пример:
Рахель оhе́вет эт Моше – Рахель любит Моше
Примеры предложений с артиклем и без:
и́ма корэ́т се́фер – мама читает книгу
и́ма корэ́т эт hа-се́фер hа-зе – мама читает эту книгу
ана́хну коръи́м сфари́м – мы читаем книги
а́ба корэ эт hа-се́фер hа-зе – папа читает эту книгу
елади́м оhави́м сфари́м – дети любят книги
hа-ялда́ ха-зот роца́ эт hа-сфари́м hа-эле – эта девочка хочет эти книги
Местоименные суффиксы
Дай мне мое!
А теперь мы выучим коротенькое слово «ле…»:
Примеры:
ани́ ноте́н се́фер ле-и́ма – я даю книгу маме
ахо́т ноте́нет се́фер ле-са́вта – сестра дает книгу бабушке
Как видите, оно присоединяется к существительному. И с его помощью мы сейчас впервые познакомимся с особенностью иврита – местоименными суффиксами:
мне – ли
тебе (м. р.) – леха́
тебе (ж. р.) – лах
ему – ло
ей – ла
нам – ла́ну
вам (м. р.) – лахе́м
вам (ж. р.) – лахе́н
им (м. р.) – лаhе́м
им (ж. р.) – лаhе́н
Примеры:
ани́ ноте́н леха́ се́фер – я даю тебе книгу
а́ба ноте́н ли се́фер – папа дает мне книгу
са́вта ноте́нет ла́hем се́фер – бабушка дает им книгу
ахо́т ноте́нен ла́ну се́фер – сестра дает нам книгу
Еще одно слово – шель. Оно указывает на принадлежность.
Примеры:
се́фер шель и́ма – мамина книга
се́фер шель ахо́т – книга сестры
А вот это слово шель с местоименными суффиксами:
мое – шели́
твое (м. р.) – шелха́
твое (ж. р.) – шела́х
его – шело́
ее – шела́
наше – шела́ну
ваше (м. р.) – шелахе́м
ваше (ж. р.) – шелахе́н
их (м. р.) – шелаhе́м
их (ж. р.) – шелаhе́н
Примеры:
зе се́фер шела́ну – это наша книга
зе се́фер шела́х – это твоя книга (обращение к женщине)
зе се́фер шели́ – это моя книга
зе се́фер шелахе́н? (обращение к женщинам) – это ваша книга?
кен, зе се́фер шела́ну (да, это наша книга)
зе се́фер шелаhе́м? – это их книга?
ло, зе ло се́фер шелаhе́м – нет, это не их книга
ha-е́лед hа-зе – hу hа-бен шели́ – этот мальчик – он мой сын
hа-бен шелха́ оhе́в сфари́м? – твой (обращение к мужчине) сын любит книги?
hа-бат шела́х роца́ эт hа-се́фер hа-зе? – твоя (обращение к женщине) дочь хочет эту книгу?
са́вта ноте́нет ли эт hа-се́фер шели́ – бабушка дает мне мою книгу
Обращаем внимание еще на одну важную вещь: мы говорим именно «се́фер шели́», и никогда – «шели́ се́фер» – существительное всегда ставится вначале.
се́фер шело́ («его книга») – правильно
шело́ се́фер – неправильно, так не говорят
Так же как и с прилагательными (мы уже об этом упоминали):
се́фер яфе́ («красивая книга») – правильно
яфе́ се́фер – неправильно, так не говорят
Старший брат видит тебя
Добавим еще один глагол:
роэ́ – вижу, видит (м. р.)
роа́ – вижу, видит (ж. р.)
Множественное число:
рои́м – видите, видят (м. р.)
роо́т – видите, видят (ж. р.)
Примеры:
е́лед роэ́ се́фер – мальчик видит книгу
ялда́ роа́ эт hа-се́фер hа-зе – девочка видит эту книгу
hа-ялда́ hа-зот роа́ эт hа-се́фер hа-зе – эта девочка видит эту книгу
А как будет «мальчик видит меня», «девочка видит тебя»? Для этого используется «эт» с местоименными суффиксами:
меня – оти́
тебя (м. р.) – отха́
тебя (ж. р.) – ота́х
его – ото́
ее – ота́
вас (м. р.) – этхе́м
вас (ж. р.) – этхе́н
их (м. р.) – ота́м
их (ж. р.) – ота́н
Примеры:
бен роэ́ оти́ – сын видит меня
и́ма ве-а́ба рои́м оти́ – мама и папа видят меня
и́ма ве-а́ба оhави́м ота́ну – мама и папа любят нас
ах гадо́ль роэ́ отха́ – старший брат видит тебя
ахо́т ктана́ роа́ этхе́м – младшая сестра видит вас
ани́ оhе́в ота́х – я люблю тебя (обращение мужчины к женщине)
ани оhе́вет отха́ – я люблю тебя (обращение женщины к мужчине)
ат оhе́вет ото́? – ты любишь его? (обращение к женщине)
кен, ани оhе́вет ото́ – да, я (ж. р.) люблю его
ат роа́ ото́? – ты его видишь? (обращение к женщине)
ло, ани ло роа́ ото́ – нет, я (ж. р.) не вижу его
hа-ялда́ hа-зот роа́ отха́ – эта девочка видит тебя (м. р.)
Туда и обратно
Еще один глагол:
hоле́х – иду, идет (м. р.)
hоле́хет – иду, идет (ж. р.)
Множественное число:
hолхи́м – идем, идут (м. р.)
hолхо́т – идем, идут (ж. р.)
Новое коротенькое слово:
эль… – означает направление «к чему-то», и вот что получается с местоименными суффиксами:
эла́й – ко мне
эле́ха – к тебе (м. р.)
эла́их – к тебе (ж. р.)
эла́в – к нему
эле́йа – к ней
эле́йну – к нам
эле́хем – к вам (м. р.)
эле́хен – к вам (ж. р.)
эле́hем – к ним (м. р.)
эле́hен – к ним (ж. р.)
Примеры:
са́ба hоле́х эла́й – дедушка идет ко мне