эт – передает винительный падеж.

Примеры:

ани оhе́в сфари́м – я люблю книги (т. е. вообще книги как понятие)

ани оhе́в эт hа-се́фер hа-зе – я люблю эту книгу

Обратите внимание, что в первом случае, когда речь идет об абстрактном понятии, без артикля, нет и слова «эт». Во втором случае есть и «эт», и артикль.

Это – правило (или есть и «эт», и «hа-», или нет ни того, ни другого), но из него есть исключения: если существительное не может быть «неопределенным» само по себе, например, если это имя, то «эт-» есть, а артикля, естественно, нет:

Пример:

Рахель оhе́вет эт Моше – Рахель любит Моше

Примеры предложений с артиклем и без:

и́ма корэ́т се́фер – мама читает книгу

и́ма корэ́т эт hа-се́фер hа-зе – мама читает эту книгу

ана́хну коръи́м сфари́м – мы читаем книги

а́ба корэ эт hа-се́фер hа-зе – папа читает эту книгу

елади́м оhави́м сфари́м – дети любят книги

hа-ялда́ ха-зот роца́ эт hа-сфари́м hа-эле – эта девочка хочет эти книги

Местоименные суффиксы

Дай мне мое!

А теперь мы выучим коротенькое слово «ле…»:

Примеры:

ани́ ноте́н се́фер ле-и́ма – я даю книгу маме

ахо́т ноте́нет се́фер ле-са́вта – сестра дает книгу бабушке

Как видите, оно присоединяется к существительному. И с его помощью мы сейчас впервые познакомимся с особенностью иврита – местоименными суффиксами:

мне – ли

тебе (м. р.) – леха́

тебе (ж. р.) – лах

ему – ло

ей – ла

нам – ла́ну

вам (м. р.) – лахе́м

вам (ж. р.) – лахе́н

им (м. р.) – лаhе́м

им (ж. р.) – лаhе́н

Примеры:

ани́ ноте́н леха́ се́фер – я даю тебе книгу

а́ба ноте́н ли се́фер – папа дает мне книгу

са́вта ноте́нет ла́hем се́фер – бабушка дает им книгу

ахо́т ноте́нен ла́ну се́фер – сестра дает нам книгу

Еще одно слово – шель. Оно указывает на принадлежность.

Примеры:

се́фер шель и́ма – мамина книга

се́фер шель ахо́т – книга сестры

А вот это слово шель с местоименными суффиксами:

мое – шели́

твое (м. р.) – шелха́

твое (ж. р.) – шела́х

его – шело́

ее – шела́

наше – шела́ну

ваше (м. р.) – шелахе́м

ваше (ж. р.) – шелахе́н

их (м. р.) – шелаhе́м

их (ж. р.) – шелаhе́н

Примеры:

зе се́фер шела́ну – это наша книга

зе се́фер шела́х – это твоя книга (обращение к женщине)

зе се́фер шели́ – это моя книга

зе се́фер шелахе́н? (обращение к женщинам) – это ваша книга?

кен, зе се́фер шела́ну (да, это наша книга)

зе се́фер шелаhе́м? – это их книга?

ло, зе ло се́фер шелаhе́м – нет, это не их книга

ha-е́лед hа-зе – hу hа-бен шели́ – этот мальчик – он мой сын

hа-бен шелха́ оhе́в сфари́м? – твой (обращение к мужчине) сын любит книги?

hа-бат шела́х роца́ эт hа-се́фер hа-зе? – твоя (обращение к женщине) дочь хочет эту книгу?

са́вта ноте́нет ли эт hа-се́фер шели́ – бабушка дает мне мою книгу

Обращаем внимание еще на одну важную вещь: мы говорим именно «се́фер шели́», и никогда – «шели́ се́фер» – существительное всегда ставится вначале.

се́фер шело́ («его книга») – правильно

шело́ се́фер – неправильно, так не говорят

Так же как и с прилагательными (мы уже об этом упоминали):

се́фер яфе́ («красивая книга») – правильно

яфе́ се́фер – неправильно, так не говорят

Старший брат видит тебя

Добавим еще один глагол:

роэ́ – вижу, видит (м. р.)

роа́ – вижу, видит (ж. р.)

Множественное число:

рои́м – видите, видят (м. р.)

роо́т – видите, видят (ж. р.)

Примеры:

е́лед роэ́ се́фер – мальчик видит книгу

ялда́ роа́ эт hа-се́фер hа-зе – девочка видит эту книгу

hа-ялда́ hа-зот роа́ эт hа-се́фер hа-зе – эта девочка видит эту книгу

А как будет «мальчик видит меня», «девочка видит тебя»? Для этого используется «эт» с местоименными суффиксами:

меня – оти́

тебя (м. р.) – отха́

тебя (ж. р.) – ота́х

его – ото́

ее – ота́

вас (м. р.) – этхе́м

вас (ж. р.) – этхе́н

их (м. р.) – ота́м

их (ж. р.) – ота́н

Примеры:

бен роэ́ оти́ – сын видит меня

и́ма ве-а́ба рои́м оти́ – мама и папа видят меня

и́ма ве-а́ба оhави́м ота́ну – мама и папа любят нас

ах гадо́ль роэ́ отха́ – старший брат видит тебя

ахо́т ктана́ роа́ этхе́м – младшая сестра видит вас

ани́ оhе́в ота́х – я люблю тебя (обращение мужчины к женщине)

ани оhе́вет отха́ – я люблю тебя (обращение женщины к мужчине)

ат оhе́вет ото́? – ты любишь его? (обращение к женщине)

кен, ани оhе́вет ото́ – да, я (ж. р.) люблю его

ат роа́ ото́? – ты его видишь? (обращение к женщине)

ло, ани ло роа́ ото́ – нет, я (ж. р.) не вижу его

hа-ялда́ hа-зот роа́ отха́ – эта девочка видит тебя (м. р.)

Туда и обратно

Еще один глагол:

hоле́х – иду, идет (м. р.)

hоле́хет – иду, идет (ж. р.)

Множественное число:

hолхи́м – идем, идут (м. р.)

hолхо́т – идем, идут (ж. р.)

Новое коротенькое слово:

эль… – означает направление «к чему-то», и вот что получается с местоименными суффиксами:

эла́й – ко мне

эле́ха – к тебе (м. р.)

эла́их – к тебе (ж. р.)

эла́в – к нему

эле́йа – к ней

эле́йну – к нам

эле́хем – к вам (м. р.)

эле́хен – к вам (ж. р.)

эле́hем – к ним (м. р.)

эле́hен – к ним (ж. р.)

Примеры:

са́ба hоле́х эла́й – дедушка идет ко мне


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: