Когда к ним подходили другие солдаты, Грегор представлял Кит как «моего докучливого сына», ловя ее взгляд и подмигивая, когда никто не смотрел. Семь лет и так не слишком подходящий возраст, чтобы приводить парня в лагерь, но ни один из товарищей Грегора не поддержит его в воспитании дочери, так как девочки считались ни чем иным, как потенциальным бременем. Эти уловки не беспокоили Кит. Она не собиралась всю жизнь быть мальчиком. Просто она чувствовала жалось к людям, которые были не в состоянии оценить человека из-за их пола или чего-то подобного. Она намеревалась никогда не делать таких ошибок.

Продолжая готовиться вместе с отцом к сражению, Кит заметила какое-то волнение на краю лагеря. В тусклом предрассветном свете она подумала, что видит группку детей, резвящихся среди скаток.

— Послушай, папа, возможно, я смогу вечером попрактиковаться с мечом, с одним из тех детей. — сказала она, кивая на отдаленные фигуры.

— Это не дети. Это овражные гномы. — Грегор произнес название этой отсталой расы, как будто это было ругательство. — Удивительно, откуда они рано или поздно появляются, независимо от опасности и где бы ты не разбил лагерь.

Во время речи Грегора, один из овражных гномов был настолько неосторожен, чтобы подобраться поближе и начать обнюхивать их вещи. Неприятный запах доносился от небольшого существа. Сделав шаг вперед, Грегор отодвинул ногу назад и дал овражному гному такого пинка, что он пролетел на пол-лагеря.

— Приятно познакомиться! — услышала Кит крик неудачливого существа, когда он летел. Очевидно целый и невредимый, овражный гном поднялся и побежал прочь в противоположном направлении.

Кит улыбнулась. Даже овражные гномы добавляли ей удовольствия, будучи частью лагерной жизни. Она вернулась к более неотложным делам, когда Грегор стал описывать в общих чертах план сражения.

Бандиты Быстрого Потока занимали в основном лесистый горный хребет в далеком конце долины. Местоположение позволяло варварам доминировать на востоке. За их спинами горный хребет имел крутой склон, почти чистый, за исключением широко разбросанных скал. У потенциального нападающего было немного вариантов.

Силы Грегора располагались в боевой готовности среди скал и деревьев на юге. Пока им удавалось оставаться необнаруженными.

Бурек хотел подождать, пока надвигающаяся буря не обеспечит им прикрытие и скроет от глаз варваров их нападение, объяснил Грегор. Затем, будучи нетерпеливым и гордым, минотавр хотел бы попытаться произвести лобную атаку, в надежде вытащить Быстрый Поток и его приверженцев из их укрытия. Часть наемных войск обошла бы периметр и попыталась бы напасть на лагерь варваров с тыла, несмотря на неудобный ландшафт.

Грегор не согласился с этим планом и в конечном счете выиграл спор. Разведчики, лояльные к лидеру наемников, сообщили, что варвары каждое утро посылают группу на поиски продовольствия, и Быстрый Поток часто ходит вместе с этой группой. Грегор хотел, чтобы минотавры разделились и поползли вперед с обеих сторон долины, под прикрытием листвы, прямо к подножию горного хребта, где группа бандитов расположилась лагерем.

Когда группа, добывающая продовольствие, появится в долине, минотавры нападут на них с тыла, в то время как Грегор и его наемники нападут с фронта. Если им будет сопутствовать удача, Быстрый Поток будет как раз в окруженной команде. Как только он будет убит, его войска, как можно будет ожидать, запаникуют и сбегут в леса. Несколько солдат Грегора будут находиться на деревьях и перестреляют их.

Этот план поместил минотавров в трудное положение. Грегор признал это, так как это будет бой на короткой дистанции с членами продовольственной команды с постоянной угрозой нападения с тыла, где те, кто остался в лагере Быстрого Потока могли вступить в сражение. Но войска Грегора атаковали бы со всех сторон и попытались бы отвести огонь от минотавров.

Бурек уступил смелому плану Грегора. Минотавры были отважной расой и с достоинством приняли свое опасное назначение. Прежде чем разделиться, Кит заметила, как гигантские существа, вооруженные до зубов блестящим оружием, все вместе встали на колени, чтобы обменяться между собой тихими клятвами, секретными словами, которые ни единому человеку не разрешалось слушать.

Остальные наемники с уважением наблюдали за ритуалом. Долгие минуты тишины были почти невыносимы.

Затем, с Буреком во главе, почти две дюжины минотавров разом поднялись на ноги и отбыли. За ними, с большой торжественностью, появились Грегор и его парни. Отец Китиары ехал на позаимствованном серебряно-сером заурядном коне. Он оставил свою драгоценную Корицу, чтобы Кит, в маловероятном случае бегства, могла иметь надежное средство спасения.

Сейчас же отец не обращал на нее никакого внимания. Его глаза решительно сосредоточились на цели впереди, его рот вытянулся в мрачную линию. Кит впервые видела, как Грегор едет на битву, и эта сцена навсегда запечатлелась у нее в памяти: гордый, прямой и неукротимый.

Замыкающими были Нолан и его маленькая добровольческая бригада из местных жителей, которые были не многим более, чем буфером в битве. В отличие от большинства профессиональных военных, фермеры Нолана сжимали в руках грубо обтесанные дубины, лопаты и другие странные инструменты. Но эти приспособления могли бы быть столь же смертельными, как и более сложное оружие в рукопашной схватке, которая последует за первым столкновением.

С места, которое Грегор выбрал для нее, под дубом, Китиара с напряжением искала минотавров, пробирающихся через высокую траву, кустарник и редкие деревца, которые усеивали долину. Но она ничего не увидела.

Внезапно Китиара услышала шум лошадей, сопящих и фыркающих в утреннем воздухе. Из подлеска на противоположной стороне долины взлетели птицы и группа из примерно сорока варваров выехала из леса. Порода их лошадей была известна своей скоростью. Китиара задалась вопросом, как пешие минотавры смогут противостоять им.

Варвары легко сидели в седлах. С расстояния Китиара видела, что они носили кожаные накидки, украшенные разноцветными перьями. Ей показалось, что она различила их вождя, Быстрого Потока, который гарцевал впереди, коренастый и высокомерный. Затем ее внимание привлек второй варвар из орды. Он единственный был похож на приведение, его одежда была лишена каких либо украшений и расцветки. С его седла свисало множество пузырьков и зелий. Колдун, подумала Кит.

Спустя более чем год набегов на селян, фактически беззащитных, варвары не ожидали какой-либо возможной угрозы. Их лошади, казалось, плыли через траву. Наездники мало говорили друг с другом, маленькие собаки, несущиеся рядом с лошадьми, время от времени тявкали и рычали.

Когда группа выехала на открытое пространство луга, Бурек и его команда внезапно вырвались из туманов, которые все еще цеплялись за землю долины. Их дикий рев заставил несколько варварских лошадей испуганно встать на дыбы и по крайней мере двое варваров выпали из седел и были затоптаны в беспорядке. Один из варваров приложил к губам полую тыкву и зазвучал тревожный сигнал. Вскоре несколько человек показались с густой сосновой поросли наверху горного хребта позади минотавров, отозвавшись на сигнал. Китиара видела, что еще больше воинов двинулись к кромке лесополосы и стали накладывать стрелы на тетивы, целясь в Бурека и его доблестный отряд.

Когда полетели первые стрелы, Китиара услышала крики и увидела, как бригада верховых солдат ее отца устремилась вдоль обеих сторон горного хребта, вынуждая стрелков отступить. В этот же момент появилось подкрепление на лошадях, выступившее из-за кустарника и деревьев, где оно до этого скрывалось и напало на авангард варваров с фронта. Бандиты Быстрого Потока, аккуратно разделенные на две половины, отступили в изумлении.

Дым и пламя показали, что колдуну удалось бросить заклинание. Над полем битвы возник окровавленный фантом со страшными желтыми клыками. Китиара знала, что это иллюзия, предназначенная парализовать нервы и вселить страх в противника. Грегор, с его опытом многих сражений, предсказал эту тактику. Он и многие из его парней намазали свои глаза особой мазью, чтобы противостоять заклинанию.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: