В.В. Набоковым. В 1983 г. в Лондоне был опубликован новый перевод романа на английский язык.

События, описанные в произведении Пушкина, ничего, казалось бы, необычного в себе не содержат. Молодой петербургский дворянин, промотав в светских развлечениях остатки состояния, едет в деревню в надежде на наследство умирающего дяди. Его соседом по имению оказывается молодой помещик Владимир Ленский, познакомивший Онегина с семейством Лариных. Старшая из сестёр, Татьяна, влюбилась в Онегина и написала ему письмо-признание. Между тем Онегин и Ленский поссорились. Произошла дуэль, на которой Ленский погиб. Отвергнув чувства Татьяны, Онегин уезжает путешествовать. Прошло несколько лет. В Петербурге Онегин вновь встречает Татьяну. Теперь он объясняется ей в любви, но в ответ слышит:

Я вас люблю (к чему лукавить?),
Но я другому отдана;
Я буду век ему верна.

На этой безысходной трагической ноте Пушкин и завершает своё повествование. В чём же секрет произведения, обеспечивающий постоянный интерес к нему и завидное долголетие? Ответ на этот вопрос многое проясняет в одном из самых значительных и сложных творений мировой литературы.

Прежде всего следует сказать об отличительной черте таланта Пушкина – его умении концентрировать в малом огромное, спрессовывать картины мироустройства в поэтическом атоме. «Евгений Онегин» – по объёму сравнительно небольшое произведение. Но Белинский имел все основания назвать его энциклопедией русской жизни: по богатству содержания роман – явление исключительное. В нём с большой полнотой воссозданы картины столичной и деревенской жизни в будни и в праздники, воссоздано историческое время – первая четверть XIX в. – как в его центральных, узловых моментах, так и в деталях, в бытовых подробностях. Не следует только прямолинейно толковать эту особенность романа. «Евгений Онегин» – художественное произведение, а не собрание словесных иллюстраций к русской истории.

Все это богатство фактического материала, достоверностью которого Пушкин очень дорожил («смеем уверить, что в нашем романе время расчислено по календарю»), служит поэту для создания особого художественного мира. Он и похож, и одновременно не похож на мир реальной русской жизни.

«Энциклопедичность» «Евгения Онегина» заключается не только в щедрости и выразительности изображённого, но и в редком богатстве, многогранности проблематики. Безусловно, интерес к роману поддерживается и тем обстоятельством, что многие из поставленных в произведении вопросов относятся к разряду вечных:

Меж ими всё рождало споры
И к размышлению влекло:
Племён минувших договоры,
Плоды наук, добро и зло,
И предрассудки вековые,
И гроба тайны роковые,
Судьба и жизнь в свою чреду,
Всё подвергалось их суду.

Каждое новое поколение, вступающее в жизнь, вновь и вновь возвращается к этому, обозначенному Пушкиным, кругу проблем.

Содержательность «Евгения Онегина», однако, лишь одна из составляющих его успеха. Другая – заключена в жанре.

В 1823 г., начав работу, Пушкин сообщал Вяземскому: «…я теперь пишу не роман, а роман в стихах – дьявольская разница». Завершая свой труд, в предпоследней строфе последней главы поэт писал:

Промчалось много, много дней
С тех пор, как юная Татьяна
И с ней Онегин в смутном сне
Явилися впервые мне —
И даль свободного романа
Я сквозь магический кристалл
Ещё неясно различал.

Обратим здесь внимание только на один аспект затронутой проблемы. Роман – традиционно, с древнейших времен – вид эпического искусства. Определяющим, ведущим в нём выступает момент объективного художественного исследования. В «Евгении Онегине» (действительно – разница большая!) важную роль играет также начало субъективное, личное. В нём постоянно ощущается присутствие Пушкина в качестве участника описываемых событий. В романе отразились вкусы, симпатии, привязанности поэта. Известны его отношения к театру и актёрам, оценки различных литературных произведений и писателей. Нередко Пушкин, отойдя от основной сюжетной линии произведения, в многочисленных отступлениях рассказывает о своей жизни и своём творчестве. Определение жанра романа как свободного, данное самим поэтом, удачно характеризует его художественное своеобразие.

Необычность повествования – в открытой связи автора со своими персонажами. Он внимательно следит за ними, удивляется их поступкам, комментирует и оценивает их суждения:

Письмо Татьяны предо мною;
Его я свято берегу,
Читаю с тайною тоскою
И начитаться не могу.

Поэт признается: «Я так люблю Татьяну милую мою». Ему нравятся её скромность, чистота души, сила чувства, искренность. Татьяна любила природу, любила читать, была мечтательна и задумчива. Это – милый поэтический образ русской девушки. Онегин поразил её воображение: он был так не похож на молодых помещиков, окружавших Татьяну, – «пора пришла, она влюбилась». Письмо Татьяны Онегину – одна из самых задушевных и прелестных страниц русской поэзии. Оценка героини, её место указаны самим Пушкиным: «Татьяны милый идеал». По сию пору, не уменьшаясь, но возрастая, нравственный авторитет Татьяны является непререкаемым. Чистота её облика, глубина её чувства неизменно привлекают симпатии читателей. Воспитательное влияние образа открывается с помощью слов Пушкина: «Цель художества есть идеал, а не нравоучение».

Композиционное значение образа Татьяны в том, что без сопоставления с ним не может быть понята эволюция Онегина.

Своеобразие жанра сказалось и в языке романа. Он полон иронии – от доброй, еле заметной улыбки до язвительного сарказма. Люди, лишённые чувства юмора, вряд ли смогут правильно оценить многие ситуации и характеры в произведении.

Онегин, добрый мой приятель,
Родился на брегах Невы,
Где, может быть, родились вы
Или блистали, мой читатель;
Там некогда гулял и я:
Но вреден север для меня, —

писал Пушкин в первой главе. Ирония в словах «Вреден север для меня» призвана замаскировать намёк на южную ссылку поэта. Именно к этим словам Пушкиным было, на всякий случай, сделано примечание: «Писано в Бессарабии».

Только непониманием пушкинской иронии можно объяснить те суждения критиков о Ленском, в которых он представал карикатурой на поэтов-романтиков, оторванных от жизни. Пушкин действительно посмеивается над юным поэтом, который «пел поблеклый жизни цвет без малого в осьмнадцать лет». Можно вспомнить также строфы 37–39 в главе шестой, в которых Пушкин описывает возможную судьбу Ленского, останься он жив. Конечно же, ирония здесь несомненна. Но где же карикатура? Да и мог ли Пушкин издеваться над тем, чем еще вчера жил сам, чем жили его друзья, поэты-романтики Дельвиг, Вяземский, Козлов и другие?

Отношение Пушкина к Ленскому довольно сложно. Вообще однозначные оценки персонажей и ситуаций романа чреваты ошибками. И особая осторожность нужна в суждениях о главном герое. Недаром Пушкин решительно вступил в полемику с критиками ещё до окончания романа, причем в ряде случаев – прямо на его страницах. Так, предупреждая возможность слияния в сознании читателей и критиков автора и героя, что нередко встречалось в предшествующей романтической литературе, Пушкин писал в конце первой главы романа:


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: