— Подумать только, — сказал Хок, оглянувшись назад и посмотрев на полицейского, который, склонившись над канатом, все еще тренировался завязывать и развязывать канат.
— Что?
— Этот парень живет в штате Мэн и не имеет никакого представления о том, как нужно бросать канат.
— Я заметил это, — сказал Конгрив.
— И что решил?
— Очевидно, он не из штата Мэн.
— А, это логично, — сказал Хок, улыбаясь.
Наконец они достигли вершины лестницы и, пройдя сквозь еловую чащу, оказались на открытой лужайке. Хок увидел своего старого друга Паттерсона. Он сидел на ступенях широкой крытой веранды и курил сигарету, беседуя с молодой светловолосой женщиной в такой же форме, что и у того салаги на пристани. Значок, прикрепленный к ее синей блузе, говорил, что она — офицер Эйнсли, начальник полиции района Дарк Харбор.
— Какая встреча! Сам Соколиный Глаз! — сказал Паттерсон, вставая и улыбаясь при виде высокого англичанина. — Ты просто спасение для моих безрадостных очей.
Десятью годами ранее Паттерсону довелось лететь на одномоторной «Сесне», с которой произошли какие-то неполадки, и самолет упал в глубине перуанских джунглей. Партизаны Сияющей Тропы перестреляли всех, кто выжил при крушении, кроме Паттерсона. Алекс Хок и Стокли Джонс нашли его едва живым. Партизаны так и не узнали, кто их убил. Хок каким-то образом нашел Паттерсона в непроходимом тропическом лесу, спас его из плена и сумел вернуться обратно.
Благодарный техасец дал Алексу прозвище «Соколиный Глаз» не в честь известного телеперсонажа, а в честь великого индейского следопыта, увековеченного великим писателем в книге «Последний из могикан».
Текс Паттерсон был крупным мужчиной с густой проседью в волосах, но с телосложением юного полузащитника под прекрасно скроенным костюмом цвета морской волны. Его внешний вид дополняли ослепительно белая рубашка и черный галстук. Стандартная форма парней из ДСБ, слегка нарушенная большим белым «стетсоном» на голове и блестящими черными ковбойскими ботинками Тони Лама. И маленькой эмалированной булавкой на отвороте лацкана.
Под левой рукой в кожаной кобуре висел «Миротворец», длинноствольный шестизарядный кольт 45-го калибра, изготовленный примерно в 1870 году. И никуда без своей «стреляющей железки», потому что, как сам Паттерсон любил напоминать окружающим, «Бог сотворил человека, а Сэм Кольт уравнял человека с Богом».
— Привет, Текс, — сказал Хок.
— Привет, Алекс. Ужасно рад видеть тебя снова, — сказал Паттерсон, пожимая ему руку. — Не могу выразить словами, насколько я счастлив, что ты снова в деле, партнер. Конечно, я знаю, Конч немного надавила на тебя. Это в ее стиле. А милая леди, стоящая перед нами, — шеф местной полиции Эллен Эйнсли. Старший помощник, прибывший на место происшествия. Она чертовски хорошо постаралась, сохранив происшедшее в тайне.
Хок улыбнулся женщине-офицеру.
— Офицер Эйнсли, рад приветствовать вас. Меня зовут Александр Хок.
Алекс обменялся с ней рукопожатием и представил Паттерсона и Эйнсли Конгриву. Привлекательная светловолосая начальница полиции пожала руку Эмброузу и оглядела его, явно удивившись встрече с этой легендой Скотленд-Ярда в отдаленном уголке штата Мэн. В Дарк Харбор, как оказалось, за последнее время произошло довольно много неожиданностей. Алекс увидел темно-синие «Себербены», припаркованные у дороги — в доме уже работали агенты ДСБ.
Паттерсон опустил руку на плечо Хока.
— На другом конце веранды стоят четыре больших старых кресла, — сказал он. — Почему бы нам не оставить моих парней на некоторое время? Внутри мы еще успеем побывать. Офицер Эйнсли была настолько любезна, что принесла большой термос с горячим кофе. Давайте-ка лучше пока прогуляемся, посидим на тех креслах-качалках, а наша спутница расскажет вам все, что известно по делу.
— Звучит неплохо, — решил Алекс.
Они присели на веранде. Алекс расслабился в кресле, восхищаясь видом на маленькую бухту, заполненную аккуратными и прочными с виду лодками для ловли омара и маленькими шлюпками, качающимися у причала. Свежий и сильный запах сосны и ели с привкусом йода и соли наполнял его ноздри. Утренний туман уже почти сошел, и Алекс подумал: «Невозможно представить, что здесь произошло жуткое убийство. Не осталось безопасных мест на Земле». Симпатичная представительница полиции прервала его невеселые размышления.
— Мне рассказать им о происшедшем вкратце или полностью? — спросила Эйнсли, глядя на Паттерсона.
— Вкратце, — ответил он. — Вы скоро увидите, что эти два господина очень искушены в постановке соответствующих вопросов.
Она кивнула.
— Причина всех трех смертей — потеря крови из-за многочисленных колотых ран. Все это сделала приходящая няня, — сказала Эйнсли, придавая голосу строгость и холодность. — Девушка лет пятнадцати, совсем еще ребенок. Она воспользовалась разделочным ножом, взяв его на кухне Слейдов. Сначала убила детей, когда те уже улеглись спать, а затем дождалась возвращения госпожи Слейд с ужина в яхт-клубе. Ее она убила на лестнице и оставила нож прямо в теле.
— На всех телах одинаковое количество ножевых ранений? — спросил Конгрив.
— Да, — ответила Эйнсли, удивленно поглядев на него. — Как вам это пришло в голову… да, по четырнадцать ранений. Это что-нибудь значит?
— Вполне возможно, офицер Эйнсли. А может, и нет. Но, как вы знаете, ни одну деталь нельзя упускать из виду. Теперь скажите, госпожа Слейд знала эту няню или нет? — спросил Конгрив, зажигая трубку. — Убийца была местной девочкой?
— Нет. Сири, как ее звали, временно заменила прежнюю приходящую няню, мою племянницу. Она учится в местной средней школе, ее зовут Милли. Миллисент Маккалло.
Эмброуз сказал:
— Ваша племянница — та внезапно заболевшая девочка? Что она рассказала обо всем этом?
— К сожалению, я так и не смогла поговорить с ней. Она пропала без вести. Последний раз ее видели в спортзале средней школы. Ей ввели какую-то вакцину и она ушла домой, потому что после прививки ей стало плохо. Высокая температура, тошнота, рвота. Два ребенка уже умерли от этой вакцины, инспектор Конгрив. Многие находятся в больнице.
— Ужасно. Так значит, ваша племянница пропала?
— Мы делаем все возможное, чтобы найти ее.
— Понятно. Кто вводил детям вакцину, офицер Эйнсли? — спросил Алекс.
— Одна женщина, которая переехала сюда приблизительно шесть месяцев назад. Энис Аджелис. Она представилась медсестрой нашей больницы, господин Хок. Директор немедленно связался с больницей, когда дети заболели. В больнице не оказалось ни малейшего упоминания о такой медсестре. Но мы узнали, она была матерью девочки, которая убила семью Слейд.
— Вы задержали кого-то из них? — спросил Эмброуз. — Или кого-то из других подозреваемых?
— Хотелось бы. Но они все исчезли. Вся семья Аджелис. И Сири, которая сыграла няню, и ее мать, и отец, который был бортмехаником в аэропорту. Я послала офицера Саваласа и два полицейских наряда в их квартиру, после того как были обнаружены тела. Но их и след простыл.
— Кто нашел тела?
— Дедушка Милли, мой папа, Амос Маккалло. Родители Милли погибли в автокатастрофе, и теперь она живет с Амосом. Очень часто по вечерам Милли оставалась с детьми Слейдов. Папа привозил ее на остров в своей лодке для ловли омара. Потом приезжал и забирал ее домой в определенное время. В тот день он приехал через несколько минут мосле полуночи, чтобы забрать подругу Милли. При этом заметил, что лодки госпожи Слейд нет в гавани, как обычно. А это выглядело странно, так как она никогда не опаздывала.
— Она пришвартовалась слишком рано, мне так кажется, — сказал Хок.
Конгрив кивнул и сказал:
— Медсестра, прививающая школьникам зараженную вакцину против гриппа, конечно же, была основной темой беседы за столом на званом ужине. Кроме того, госпоже Слейд пришлось оставить вместо постоянной приходящей няни кого-то совершенно ей незнакомого…
Офицер Эйнсли кивнула и продолжала: