В семь часов я снова оказался в отеле и до встречи с Вирджинией Бейли у меня оставался еще час. Вполне достаточно чтобы принять душ и переодеться. Револьвер и кобуру я снова спрятал в тумбочку, ибо счел, что в добропорядочном сельском клубе он мне не понадобится. Потом я приготовил себе выпить и спросил себя, не слишком ли сложна вся эта история с Джо Хиллом. Я все еще размышлял над ней, когда внезапно зазвонил телефон.

— Мистер Бойд? — Это был все тот же нерешительный голос, обладательница которого в десять часов утра повесила трубку, не ответив мне.

— Да, — подтвердил я.

— Вы не могли бы любезно и честно ответить мне на один вопрос, мистер Бойд?

— Попытаюсь, — осторожно сказал я.

— Почему вы хотите войти в контакт с друзьями Джо Хилла?

Я понятия не имел, как ответить разумнее, и поэтому сказал наудачу:

— Они присвоили у одного моего друга много денег.

Я ясно услышал облегченный вздох.

— Я могу помочь вам найти их, мистер Бойд, но боюсь. И вам тоже следует опасаться, потому что этим объявлением вы сделали себя мишенью для атаки.

— Это я и сам понимаю, — ответил я терпеливо. — Но был бы очень рад, если бы вы согласились помочь мне в поисках.

— Но это опасно. И я думаю, лучше честно предупредить вас об этом.

— Риск возможен в любом деле.

— По телефону я больше ничего не могу сказать, — быстро проговорила она. — Может быть, встретиться завтра?

— Согласен! Когда и где?

— У побережья есть маленький ресторанчик в стиле английской чайной. Туристы охотно посещают его, потому что он находится между двумя магазинами, торгующими антиквариатом. Вы можете там быть завтра в одиннадцать?

— Конечно. А как я вас узнаю?

— Можете не беспокоиться, — ответила она. — Я сама подойду к вам. — С этими словами она повесила трубку.

Глава 5

Сельский клуб был таким же, как и все клубы подобного рода: роскошная обитель для людей среднего достатка и среднего возраста, которые считали, что чего-то достигли в жизни. Мы поели в ресторане и полюбовались налитыми виски монстрами за карточным столом. Успели и понемногу выпить в каждом из трех баров. Потом опять вернулись в «Мехико-бар». Я сразу понял, почему он так называется. Кто-то прибил на стену сомбреро, этакий своеобразный символ. Мы уселись в одной из ниш и заказали еще по порции. Когда я попробовал бурбон, мои подозрения подтвердились: он был ощутимо разбавлен водой.

— Мне пришла в голову одна мысль, — скучным голосом произнесла Вирджиния, — а именно: нам здесь совершенно нечего делать.

— Очень хорошая мысль, мисс Бейли, — согласился я. — Ваш отец, должно быть, мазохист, если он постоянный посетитель этого местечка.

— Я никогда не видела здесь никого, кто хоть немного был похож на Джо Хилла, — сказала она. — И его друзьями тоже даже не пахнет. Возможно, они здесь больше не бывают.

— Думаю, вы правы, — ответил я. — Давайте смоемся отсюда, пока еще не потеряли остатки благоразумия.

— Вирджиния, дорогая! — раздалось чье-то сопрано. — Как приятно встретиться с тобой снова!

Вирджиния с недоверием взглянула на меня своими голубыми глазами:

— Вы что, чревовещатель с женским голосом?

Однако уже в следующую секунду она поняла, что я здесь ни при чем: к нашему столику плыла, словно лебедь, статная брюнетка.

— О, извините меня, — сказала Вирджиния. — Это моя старая подруга, Луиза Кларк, королева ненасытных нимфоманок! Будьте начеку, мистер Бойд, иначе они лишит вас девственности!

Брюнетка была добрых шести футов ростом и обладала внушительной фигурой. На ней было закрытое длинное — до самого пола — платье, которое, по замыслу должно было свидетельствовать о ее скромности, но белый материал, тесно облегавший тело и подчеркивающий все формы, создавал впечатление, что она скорее раздета, чем одета. У нее были темные блестящие волосы с мужским пробором на бок. Рот большой, губы пухлые, а когда она улыбалась, ее зубы сверкали, как у хищника.

— Как чудесно, что мы увиделись, — сказала она Вирджинии и тесно прижалась к ней своей могучей грудью, умудрившись бросить на меня призывный взгляд. — И ты должна мне сразу сказать, кто этот привлекательный мужчина с тобой. Старомодная прическа и этот удивительный профиль. С ума можно сойти!

— Хватит с тебя и других, — отрезала Вирджиния, пытаясь освободиться от объятий подруги. Когда ей это удалось, она добавила: — Недавно я слышала, что, вступив в ряды женщин, борющихся за эмансипацию, ты теперь обслуживаешь всех мужчин в городе, за исключением мэра.

— Вирджиния, дорогая, можешь не беспокоиться. На сегодня мужчина у меня уже есть, — проворковала брюнетка. — Роскошный импотентик из Лас-Вегаса. Он пригласил меня провести с ним вечер и спросил, не могу ли я еще кого-нибудь пригласить с собой. И вдруг я увидела тебя  и твоего очаровательного мистера…

— Бойд, — представился я. — Денни Бойд.

— Божественное ирландское имя! Вы можете называть меня просто Луиза, Денни.

— Но, увы, недолго, — вставила Вирджиния. — Нам пора уходить, Денни, попрощайтесь, пожалуйста, с Луизой.

— Ты не можешь так со мной поступить, дорогая, — проворковала брюнетка, и в ее голосе послышались нотки искреннего отчаяния. — Уолт уже пошел организовывать вечер. И это будет приятный вечер, а не вульгарный, как здесь часто бывает. Только несколько близких друзей, которые соберутся выпить по стаканчику. Уолт снял особняк на Парадиз-бич, так что нам никто не помешает. Вы сможете делать все, что захочется. — Ее улыбка была обезоруживающе искренней. — Уолт очень хочет с вами познакомиться.

— Уолт? — переспросил я осторожно. — А как его фамилия?

— Так близко я его еще не знаю, — весело заявила Луиза. — К тому же я всегда забываю фамилии мужчин — конечно, если не собираюсь выходить за них замуж. А Уолт для меня нечто промежуточное. — Она умоляюще посмотрела на Вирджинию. — Не отказывай мне, дорогая. Уолт очень огорчится, если тебя не будет. Он был так обрадован, когда услышал твое имя, ибо уверен, что хорошо знаком с твоим отцом. Ведь твой отец был три месяца назад в Лас-Вегасе?

— Был, — глухо выдавила Вирджиния.

— А, может быть, действительно отправимся туда, Вирджиния, — сказал я. — Там может оказаться очень весело.

— Вот видите! Денни тоже считает это хорошей идеей! — Брюнетка бросила на меня лучезарную улыбку. Ее взгляд убеждал меня, что для нее нет ничего более приятного, чем провести со мной на необитаемом острове неделю, а еще лучше — две! Такая мысль привела меня в хорошее настроение, и я повернулся к ней в профиль — сперва с одной стороны, потом с другой.

— Ну хорошо, — согласилась Вирджиния. — Где это?

— Последний дом перед песчаной косой, на Парадиз-бич. Мимо вы не проедете. Кроме того, я вывешу большой плакат: «Добро пожаловать!». Вы только дайте мне четверть часа, чтобы я помогла Уолту все подготовить: наколоть льда и тому подобное…

— Нам что-нибудь захватить с собой? — спросил я.

— Только самих себя, дорогие. Там есть все! — Она послала нам по воздушному поцелую и, соблазнительно покачивая округлыми бедрами, выплыла из бара.

— Уолт… — сразу же выдавила Вирджиния. — Вы думаете, это тот самый Уолт?

— Со сколькими же Уолтами в таком случае познакомился ваш отец в Лас-Вегасе? — буркнул я.

— Значит, это ловушка?

— Думаю, что да. — В логике я всегда был силен. — И чтобы выяснить это, безусловно следует туда поехать.

— А мне постепенно становится ясно, что в героини я не гожусь, — сказала Вирджиния и попыталась улыбнуться. Но у нее ничего не получилось. — Ведь там могут оказаться и те, другие. Будет вполне достаточно, если там окажется сам Джо Хилл, не говоря уже о высоком блондине. — Она даже немного задрожала. — Вы просто не можете себе представить, что тогда было, Бойд. Как я себя чувствовала, когда стояла там нагая и абсолютно беспомощная.

— Значит, вы пасуете, так я понимаю? — спросил я.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: