Аарне-Андрееву, совпадает мотив: старуха и ее сын (женщина с ребенком), остановившись на ночлег в одном доме,

называют себя странными именами, из-за чего ночью происходит недоразумение.

Один молодой парень женился. У них родился ребенок. Однажды жена говорит: «Иди

вспахай новое поле, будем кормиться хлебопашеством».

Парень, выехав в поле, стал пахать, вдруг из-под плуга показались монеты. Найдя много

денег, парень положил их в мешок и говорит: «Эти деньги сырые, надо с кем-то поделиться

ими». Он погрузил их на лошадь и отправился искать человека, чтобы поделиться.

Встретился ему нищий.

— Эти деньги я нашел в земле, они сырые, ищу человека, чтобы поделиться, поделим с

тобой, — говорит он нищему.

— Э, и вправду они сырые, поделим, поделим, — стал торопить нищий.

Положив деньги, нищий стал делить. Начал он брать себе большую часть, а парню стал

давать меньшую.

— Почему ты мне даешь мало? — спрашивает нашедший.

— Если так, то и вовсе не дам, — сказал нищий, сгреб все деньги и удалился.

Придя домой, парень говорит жене:

— Нашел я много денег. Решив, что они сырые, стал деньги делить с нищим, а он начал

давать мне меньше денег, а себе брать больше. Когда я спросил, почему он так делает, он сказал:

«И вовсе не дам», — забрал все и ушел.

— Ах ты, дурак! Выходи скорей, запрягай лошадь! Куда направился он? — гневается жена.

Когда муж сказал, в какую сторону ушел нищий, она с ребенком на руках, сев на телегу,

отправилась в погоню. Догнав нищего, женщина обращается к нему со словами:

— Дедушка, как много вы собрали кое-чего, нищенствуя, так садитесь к нам на телегу!

Нищий сел. Поехали.

Затем она спрашивает:

— У тебя есть жена?

— Нет, я одинок, — отвечает нищий.

— Что, если мы поженимся, мы двое без отца мучаемся, — говорит она.

— Как же я вас прокормлю? — отвечает нищий.

— Наверное, много у тебя кое-чего накоплено.

Затем, договорившись о женитьбе, зашли переночевать в одну юрту.

— Много у тебя есть собранного подаянием, иди принеси водки, выпьем, — говорит

женщина.

Нищий пошел, принес водки. Выпив, спрашивает ту женщину:

— Как зовут тебя?

— Я родилась в несчастливый день, поэтому у меня скверное имя, — отвечает она и не

называет имени.

— Как же мы будем жить вместе, не зная имени друг друга? — спрашивает нищий. —

Скажи свое имя, — просит он.

— Баахашан (нечистоты) зовут меня, — отвечает.

— А как зовут твоего ребенка? — спрашивает он.

— У него тоже скверное имя, Шээхэшэн (мочащийся) зовут его, — отвечает она. — Это

собранное добро надо хорошо спрятать (когда будем спать). Ты ходил пешком и устал, я возьму

к себе добро и лягу с ним, — сказала она и взяла мешок.

Когда нищий уснул, женщина запрягла лошадь и, забрав ребенка, мешок, ускакала рысью.

Проснувшись ночью, нищий стал звать их: «Баахашан, Шээхэшэн, где вы?» Проснувшись,

хозяин дома выгнал его со словами: «Убирайся!»

Женщина вернулась домой с деньгами. Дав мужу денег, она сказала: «Ищи корову». Тот

отправился на поиски. По дороге он увидел, как загорелся овин одного человека.

— Если бы ветер подул сильнее, лучше бы горел овин; если бы пошел дождь, то сгорел бы

лучше, — говорит он.

— Какой ты подлый человек! — сказали люди, избили его.

Когда муж вернулся домой, жена спросила:

— Ну, что ты нашел?

— У одного человека горел овин. «Сколько же он может гореть?» — подумал я и добавил:

«Если бы подул сильный ветер, лучше бы разгорелся огонь, если бы пошел дождь, все бы

сгорело». Тогда мне сказали: «Какой ты злой человек» — и побили.

— Ах ты, дурак, надо было потушить пожар водой, — ответила на это жена.

На другое утро отправился он искать корову. По дороге увидел, что одни люди, заколов

свинью, палили тушу. Тогда он стал призывать дождь и заливать водой тушу свиньи.

— Какой ты злой человек! — с этими словами люди поймали его, избили, потом отпустили.

Когда вернулся, жена спросила:

— Ну, что ты нашел?

— Когда палили свинью, я взял воду и залил тушу. Меня поймали, избили и отпустили, —

ответил муж.

— Ах ты, дурак! Надо было поправить огонь, чтобы хорошо, чисто он опалил тушу, —

говорит жена.

На следующий день снова пошел он искать корову. Горел дом одного человека.

— Хорошенько гори, дотла сгори! — сказал он и стал поправлять огонь.

— Какой ты злой человек! — сказали люди, снова избили его, а потом отпустили.

Когда он вернулся домой, жена говорит:

— Ну, что ты видел? Что узнал?

— Горел дом одного человека. Подойдя, я сказал: «Хорошенько гори, дотла сгори», — и стал

поправлять огонь. Тогда со словами: «Какой ты злой человек» — меня избили и отпустили.

— Эх ты, дурень! — сказала жена и пошла сама искать корову.

Один человек вместе с женой и сыном никак не могут поднять свою корову на хлев.

— Зачем вы ее хотите поднять? — спрашивает она.

— У нас кончилось сено, пусть она ест траву, что на хлеве, — отвечают муж с женой.

— Ай боже, это же очень трудно, — сказала она. — Чем так мучиться, продайте мне свою

корову, — просит.

— Покупай, — ответили они.

— Что просите за корову?

— В течение трех лет, подрастив телят до одного года, будешь отдавать их нам.

На это женщина, сказав: «Хорошо», взяла их корову.

Через год приходит тот человек за теленком.

— Твоя корова не отелилась, — говорит женщина.

На другой год, когда пришел он снова за теленком, она сказала:

— Отдала теленка шаману за то, что он шаманил.

А корова между тем телилась ежегодно, а когда теленку исполнялся один год, его кололи и

ели.

На третий год. когда пришел тот человек, снова она сказала, что корова не отелилась и что

он обманул ее, продав такую корову, которая не телится.

17. СОЛНЕЧНЫЙ ЦВЕТОК

Наран СэсэгСолнечный цветок. Записал А.И. Шадаев от Дэмбэрэла Шойдорова, 59 лет, колхоз им. Ленина

Закаменского района БурАССР. Перевод В.Ш. Гунгарова.

Данная сказка под этим же названием опубликована в сборнике А.И. Шадаева « Бурят-монгол арадай

онтохонууд».

Когда-то давно жил один человек, по имени Наран-Гэрэлтэ. У этого человека была дочь

невиданной красоты, по имени Наран Сэсэг — Солнечный цветок.

Один тибетский лама решил сделать ее своей женой. Как он ни старался — и хитрил и

обманывал, — не смог получить ее согласия. Тогда он решил напустить на нее болезнь, а потом

сделать ее своей женой. Дождался он момента и напоил Наран Сэсэг отравленным лекарством.

Когда заболела дочь, отец пригласил к себе домой того же тибетского ламу.

— Вашу дочь хочет взять к себе Черный Лусад-хан. Если по доброй воле не отдадите ему

свою дочь, она умрет. Если там ей будет удача, она излечится и сможет вернуться к отцу и

матери, — сказал он, погадав.

— Ай, бурхан, какое тяжелое требование! Подскажите нам правильный путь, просим Вас! —

обращаются муж с женой в большой тревоге и печали к шаману.

Плотникам велено было сделать ящик, да такой, чтобы в него не смогла попасть вода и

чтобы Наран Сэсэг в нем могла поместиться. В ящике оставили щель, чтобы она могла дышать.

Туда положили самую лучшую одежду, какая была у Наран Сэсэг, украшения и еду.

Перед тем, как сесть в ящик, Наран Сэсэг сказала:

— Мне больше ничего не надо, только мою желтую собаку Гуриг в спутники дайте.

Выполнили просьбу девушки — посадили желтую собаку Гуриг в ящик и заколотили его

гвоздями.

— Поднимитесь вверх по реке, пустите ящик по середине реки, — приказал тибетский лама

и уехал.

Отец с матерью в большом горе, с плачем, выполняя наказ тибетского ламы, понесли ящик и

спустили по реке.

Тибетский лама сел на коня и во весь дух помчался вниз по реке. Прискакал домой и


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: