по-грузински.
Мирза. О-о, вот какой ты молодец!
Гогича. А то как же! А Шукри обещал
привезти мне грузинскую книжку.
Мирз а. Где же он собирается ее достать?
Г о г и ч а. В Батуми... Там их можно купить
сколько хочешь.
Мирз а. Вот как?
Г о пи ч а. Я скоро сам стану моряком и
поеду в Грузию.
Мирза. Зачем?
Гогича. Шукри говорит, что там наша
настоящая родина. Там все живут дружно и
турецкий мальчишка не станет обижать
грузинского мальчика за то, что он грузин.
Мирза. А разве тебя кто-нибудь обижает?
Гогича. Еще как! Пока Джемал не
приезжал, нам проходу не было. Кривой Ахмед
два раза мне голову камнем разбил.
Раздается звон бубенцов и топот коней.
Мирза {вскакивает с места). Его
превосходительство!
Джемал и Фатьма выходят на двор встречать
гостей. Входят А б д у л-С адах и Джон Райт.
Джемал. Добро пожаловать в мой дом,
ваше превосходительство! Милости прошу,
мистер Райт!
Фатьма учтиво кланяется гостям.
Это моя мать.
Фатьма. Мой дом и мои дети счастливы
вашей дружбой, господин Абдул-Садах.
(Кланяется Райту.)
Гогича (с достоинством подходит к
гостям и протягивает руку сначала начальнику
вилайета, потом американцу). Здравствуйте.
Как поживаете?
Садах (улыбаясь). Спасибо. Смотрите,
какой молодец!
Ф а т ь м а (направляется к дому).
Пожалуйте, господа!
Садах (осматривается). У вас прекрасный
дом, сад...
Райт. К тому же отсюда прекрасный вид
на этот ваш замок Тамары!
Джемал. Кстати, мистер Райт, вы,
оказывается, прервали работы на строительстве
дороги?
Райт. Да, в ожидании вашего ответа.
Джемал. Прошу вас возобновить их с
завтрашнего же утра.
Садах. Вы уже приняли решение?
Джемал. Я поддерживаю предложение
мистера Райта.
Садах. Превосходно. Дорога будет
построена, а прекрасные памятники старинного
искусства будут вывезены и сохранены.
Джемал (уводит гостей в дом).
Пожалуйте, господа!
Все поднимаются на балкон.
Д ж е м а л. Гаянэ! Русудан!
Девушки выходят навстречу гостям.
Это моя сестра... Ее подруга Русудан.
Садах (здороваясь с девушками). Вашей
сестрой восхищается весь Зиарети!
(Вглядывается в Гаянэ, потом в Русудан.) Кто не
знает, что подруга солнца — луна! (Улыбается
девушкам.)
Все входят в дом. За калиткой появляется Бежан-
ага. Мирза не пускает его.
Бежан-ага. Кто тебя поставил здесь
сторожем?
Услышав голоса, Д ж е м а л выходит на балкон.
Я в этом доме свой человек. (Отстраняет
Мирзу и проходит.)
Д ж е м а л (увидев старика, идет к нему
навстречу). Пожалуйте, дорогой Бежан-ага,
пожалуйте! (Вводит его во двор.)
Бежан-ага. Это первый случай, чтобы в
Зиарети передо мной запирали дверь!
Д ж е м а л. Дело в том, что у нас в гостях
его превосходительство.
Бежа н-а г а (прерывает его). Именно
потому я и пришел сюда. (Возмущенно.) Яузлал,
что замок Тамары собираются уничтожить?
Джем ал. Не уничтожить, а наоборот,
спасти от уничтожения.
Б еж ая- а га. Джемал, ты теперь стал
большим человеком, но я тебя помню еще
мальчишкой, и ты не обижайся на меня, если
тебе не понравятся мои слова.
Джемал. Я слушаю!
Мирза стоит в стороне и внимательно слушает. Райт
выходит на балкон и тоже прислушивается к разговору.
Бежан-ага. Тебя долго здесь не было, и
ты, должно быть, забыл, что значит для нас,
грузин, Зиаретский памятник. Сорок лет тому
назад, когда я был совсем молодым учителем,
к нам в Зиарети приехал один знаменитый
ученый — грузин... Он путешествовал в наших
краях, и я сопровождал его по Шавшети,
Имерхеви и Лазистану. И знаешь, что он мне
сказал? Он сказал: «Пока на вашей земле
высятся такие памятники, вы имеете право на
почетное место среди народов мира. Но когда их
не будет, вместе с ними исчезнет и память о
вас, и люди забудут о том, что вы существуете
на земле».
Мирза прислушивается.
Джемал (ему явно не нравятся слова
старика). Эти полуразрушенные стены не сегодня-
завтра сами обвалятся от непогоды... А то, что
уцелеет от дождя и ветра, будет уничтожено
людьми.
Бежан-ага (нахмурив брови). По твоим
словам я за.ключаю, что все уже решено!
Джем а л. Да, решено... Мы обеспечим
сохранность этого замечательного исторического
памятника. Каждый уцелевший в Зиарети
камень с надписью, барельефом или орнаментом
будет сдан в Турецкий национальный музей.
Об этом позаботится сам начальник вилайета,
и мы, грузины, можем быть только
благодарны его превосходительству.
Бежан-ага (постепенно повышая голос).
Ребенок! Или ты сам ничего не понимаешь,
или хочешь мне, старику, отвести глаза! Этот
маленький клочок земли — все, что осталось
у нас от родины....
Фатьма и Шамандух слушают, застыв у
дверей.
Разве мало вокруг места? Если вы в самом
деле хотите только провести дорогу, чего же
легче? Где ударите заступом, там она и
пройдет! Зачем понадобилось разорять дедовские
могилы?
Д же м а л. Я желаю вам только добра.
Бежан-ага. Пока мы живы, никому не
дадим разрушить нашу святыню. Помни, Дже-
мал, никому не позволим! (Уходит.)
Джемал провожает его. Мирза глядит им вслед.
Шамандух. Бежан-ага прав. Джемал,
должно быть, уже забыл... Нам, грузинам,
ничего не оставили: ни языка родного, ни
обычаев... Нам ведь не надо ни хлеба, ни
одежды... Нас за людей не считают! А Зиарети для
нас — утешенье в юре, помощь в беде, друг в
радости...
Джемал видит на балконе Райта и направляется к
нему.
Джемал. Прошу прощения, мистер Райт!
Райт. Это тот самый старик?
Джемал. Да. Ну и упрям же он!
Райт. Что вы хотите от него? Ведь у
каждого человека свои взгляды. (Рассматривает
гроздья винограда, свисающие над балконом.)
Я слышал, что у этого старика хранится много
ценных вещей, принадлежащих Зиаретскому
храму.
Джемал. Да, говорят.
Райт. Среди них могут быть подлинные
сокровища искусства! (Взвешивает гроздья на
ладони.) Этого вы не должны упускать из виду.
Джемал. Вы правы.
Райт. У этого старика большая семья?
Джемал. У него нет семьи.
Райт (внезапно). Какой чудесный виноград!
Поразительно. Я объехал всю Турцию, но
нигде не видел такого винограда.
Д ж е м а л. Грузины издревле занимаются
виноградарством. Если вы увидите у
кого-нибудь во дворе виноградные лозы, можете быть
уверены, что хозяин дома — грузин.
Райт. Вот как!
Джемал. В старину по всему побережью
рос виноград. От тех времен остались зарытые
в землю огромные кувшины для хранения
вина и каменные давильни... Вы часто
встретите их в наших краях. Вот и сегодня я буду
угощать вас местным вином, старым,
выдержанным «Оджалеши».
Райт. Заранее предвкушаю это
удовольствие.
Из дома выходят А б д у л-С адах и Гаянэ.
Девушка следует за гостем, застенчиво опустив глаза.
Садах. Я хотел бы с сегодняшего дня
называть вас «Камертаб»... Вы знаете, что
значит это слово?
Гаянэ. Не знаю, сударь.
Садах. «Камертаб» значит «лунное
сияние». Так называл знаменитый Мустафа-паша
Байрахтар грузинскую девушку, которая
очаровала его с первого взгляда. (Смотрит ей в
глаза.) Потом эта девушка стала любимейшей
из жен паши. Она погибла вместе с ним в
Стамбульской крепости во время восстания
янычар. (Пристально смотрит на нее.) Вы
согласны?