17. Bridges G. W. The annals of Jamaica. — L.: John Murray, 1828. — Vol. 1.
18. Burney J. The History of the Buccaneers of America. — L.: Payne and Foss, 1816; L., 1949; N. Y.: W. W. Norton and Company Inc., 1950.
19. Haring C. H. The Buccaneers in the West Indies in the XVII Century. — Hamden, Conn.: Archon Books, 1966.
20. Konstam A., McBride A. Buccaneers, 1620–1700. — Oxford: Osprey, 2000.
21. Lane K. E. Blood and silver: a history of piracy in the Caribbean and Central America. — Oxford: Signal Books, 1999.
22. Laprise R. Capitaine flibustier dans la colonie française de Saint-Domingue: Le cas de Jan Willems, alias Yankey (1681–1687) // Canadian Journal for Netherlandic Studies, XXVIII (2007), pp. 201–227.
23. Latimer J. Buccaneers of the Caribbean: how piracy forged an empire. — Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2009.
24. Marley D. Pirates and Privateers of the Americas. — Santa Barbara: CA u. a. ABC–CLIO, 1994.
25. Marley D. F. Pirates of the Americas. Vol. 1–2. — Santa Barbara, Calif.: ABC–CLIO, 2010.
26. Masefield J. On the Spanish Main; or, Some English forays on the Isthmus of Darien. With a description of the buccaneers and a short account of old-time ships and sailors. — L.: Methuen and Co. Ltd., 1906.
27. Pawson M., Buisseret D. Port Royal, Jamaica. — Kingston: University of the West Indies Press, 2000.
28. Restrepo Tirado E. Historia de la provincia de Santa Marta. — Bogota, 1975.
29. Rogozinski J. Pirates!: Brigands, Buccaneers, and Privateers in Fact, Fiction, and Legend. — N. Y.: Da Capo Press, 1996.
30. Weddle R. S. Spanish sea: The gulf of Mexico in North American discovery, 1500–1685. — College Station: Texas A and M Univ. Press, 1985.
Примечания
1
Флибустьеры — пираты Карибского моря, грабившие в XVII веке испанские корабли и прибережные поселения.
(обратно)
2
В некоторых документах XVII века он именуется Джоном Коксеном.
(обратно)
3
Кампешевое дерево — ценное дерево, произрастающее в Центральной Америке и Вест-Индии. Измельчённая древесина кампешевого дерева является источником ценного красильного вещества — кампеша, или синего сандала.
(обратно)
4
Южная часть акватории Мексиканского залива.
(обратно)
5
Приватиры — английское название каперов (корсаров).
(обратно)
6
Картахена — портовый город в Новой Гранаде (ныне — в Колумбии).
(обратно)
7
Подробно о Моргане и его панамском походе можно почитать в моей книге «Генри Морган», опубликованной в 2014 году издательством «Молодая гвардия» (серия ЖЗЛ).
(обратно)
8
Историческое название территории на северо-востоке США, колонизованной в первой половине XVII века англичанами.
(обратно)
9
Мыс Каточе — самая северная точка полуострова Юкатан.
(обратно)
10
Остров Косумель — остров в Карибском море, у восточного побережья Юкатана. Расположен недалеко от Юкатанского пролива, соединяющего Карибское море с Мексиканским заливом.
(обратно)
11
Англичане называли его Ялласом, или Йеллоузом.
(обратно)
12
Берег Сен-Доменг — название французской колонии в западной части острова Гаити.
(обратно)
13
Призами корсары называли трофейные суда.
(обратно)
14
Пти-Гоав после 1675 года стал главным убежищем флибустьеров на острове Эспаньола (Гаити), переняв пальму первенства у острова Тортуга (Тортю).
(обратно)
15
В книге А. О. Эксквемелина «Пираты Америки» ошибочно сообщается о том, что маркиз де Ментенон захватил остров Тринидад.
(обратно)
16
Талер — большая серебряная монета. 1 талер был эквивалентен 1 пиастру («восьмёрику», или песо) и 1 экю.
(обратно)
17
Некоторые документы именуют его Томасом Маготом.
(обратно)
18
Морган ограбил Портобело в 1668 году.
(обратно)
19
Генерал, или генерал-капитан — так в ту эпоху называли военного предводителя экспедиционными частями.
(обратно)
20
Англичане называли его Джоном Рау (John Row).
(обратно)
21
Пираты называли их Френдз-Айлендс — Острова Друзей.
(обратно)
22
Другие варианты его имени — Лассон, Лассонд, Ле Саунд. Флибустьер Бэзил Рингроуз называет его «капитаном Бурнано». Исследователям известен французский флибустьер Жан Бернанос, однако отождествлять Лессона с капитаном Бернаносом пока нет достаточных оснований. Сомнительной является также версия о том, что под именем Лессона мог скрываться голландский флибустьер Михил Андреасзоон, которого французы называли Мишелем Андрессоном (Ландрессоном).
(обратно)
23
Одномачтовое парусно-гребное судно.
(обратно)
24
Маис — индейское название кукурузы.
(обратно)
25
Южное море — испанское название Тихого океана.
(обратно)
26
Шасс-парти — договор между флибустьерами о правилах раздела добычи.
(обратно)
27
Ныне залив Альмиранте у северо-западного побережья Панамы, отгороженный от Карибского моря архипелагом Бокас-дель-Торо.
(обратно)
28
Ныне город Эль-Реаль.
(обратно)
29
Джон Кокс был штурманом на судне капитана Шарпа.
(обратно)
30
Фузея — дульнозарядное гладкоствольное пехотное ружье (мушкет) с батарейным кремневым замком.
(обратно)
31
Ныне — река Чукунаке, впадающая близ Санта-Марии в реку Туира.
(обратно)
32
Очевидно, под этим прозвищем скрывался Антонио, сын Андреаса.
(обратно)
33
Ключевое звено административной и судебной системы в испанских колониях. Аудиенсия обладала широким кругом полномочий и создавалась как в столицах вице-королевств, так и в административных центрах генерал-капитанств и губернаторств. Вместе с территорией, подпадавшей под ее юрисдикцию, аудиенсия образовывала самостоятельную единицу, совпадавшую с тем или иным генерал-капитанством.