— Почему же? — мягким, почти ласковым голосом произнес Дж. Г. Ридер, и на лице его появилось некое подобие улыбки. — Напротив, как я уже говорил, это именно тот случай, который мистер Флак вряд ли захочет упустить.
— Я искренне надеюсь, что ваше предположение оправдается, — серьезно произнес Симпсон. — Лучшего мне и не надо.
Они все еще разговаривали о Флаке и о его страсти к золотым слиткам, когда в сопровождении полицейского офицера прибыл Лу Стейн. Ни один преступник, каким бы прожженным он ни был, не может войти в мрачные коридоры Скотленд-Ярда, не ощутив определенного волнения. Попытка Лу изобразить спокойное равнодушие выглядела довольно жалко.
— Что происходит, мистер Симпсон? — спросил он недовольным голосом. — Я же ничего не сделал.
Насупившись, он покосился на Ридера, которого знал и совершенно справедливо считал причиной, по которой его привезли в это ненавистное ему место.
Симпсон задал вопрос, и мистер Лу Стейн пожал плечами.
— Послушайте, мистер Симпсон, я что, нянька Равини? Я с этими итальянцами дел не имею, а с Равини вообще почти не знаком.
Мистер Ридер покачал головой.
— В прошлый четверг вечером вы провели с ним два часа, — веско произнес он.
— Ну да, признаю, было у меня с ним кое-какое дело, — сказал Лу, несколько переменившись в лице, — но ничего такого, просто насчет одного дома, который я хочу снять… — Его бегающие глазки вдруг замерли. С открытым ртом он смотрел на три лежащих на столе перстня. Потом нахмурился и осипшим голосом произнес: — Что это? Случаем, не счастливые камни Джорджио?
Симпсон кивнул и пододвинул маленький квадратик бумаги, на котором они лежали, поближе к Стейну.
— Вы их знаете? — поинтересовался он.
Лу взял один из перстней и покрутил в руке.
— Как это понимать? — Вопрос прозвучал недоверчиво. — Равини же мне сам говорил, что не может их снять. — А потом, когда до него дошел смысл присутствия камней здесь, чуть не задохнулся. — Что с ним? — быстро спросил он. — Он что…
— Боюсь, что Джорджио Равини навсегда покинул нас, — серьезно произнес мистер Ридер.
— Он умер? — Голос Лу сорвался на крик. Его желтое лицо стало мертвенно-бледным. — Где… Кто это сделал?
— Это именно то, что мы хотим узнать, — сказал Симпсон. — Ну а теперь, Лу, давай выкладывай, что знаешь. Где Равини? Он говорил, что собирается в Париж, это я знаю, но куда он поехал на самом деле?
Взгляд вора устремился на мистера Ридера.
— Он хотел эту цыпочку найти, это все, что я знаю, — угрюмо пробормотал он.
— Какую цыпочку? — спросил Симпсон, но мистер Ридер все понял и без объяснений.
— Он искал… мисс Белмэн?
Лу кивнул.
— Да, какую-то свою знакомую… Она поехала за город работать управляющей гостиницей или что-то в этом духе. Я, вообще-то, даже видел, как она уезжала. Равини хотел с ней познакомиться поближе, поэтому поехал туда пожить.
Лу еще не успел договорить, а мистер Ридер уже схватил телефонную трубку и назвал кодовое слово, которое для телеграфистов соответствует приказу срочно освободить линию.
На другом конце ему ответил высокий голос.
— Говорит мистер Дейвер, владелец… Мисс Белмэн? Боюсь, она только что вышла. Но она должна вернуться через несколько минут. А кто на проводе?
Мистер Ридер осторожно ответил, что ему нужно срочно связаться с Джорджем Равини, после чего две минуты выслушивал жалобы словоохотливого мистера Дейвера.
— Да, так и уехал рано утром, не заплатив…
— Я приеду и оплачу счет, — сказал мистер Ридер.
9
— Нас больше всего интересует то, — начал мистер Дейвер, — и, я думаю, тут вы меня поймете, что мистер Равини уехал не расплатившись. Я об этом сказал его другу, который мне сегодня утром звонил по телефону. Для меня это самая большая тайна в его исчезновении… Я имею в виду то, что он уехал, не заплатив по счету!
Владелец гостиницы откинулся на спинку кресла и посмотрел на девушку с видом человека, который огласил задачу, не имеющую решения. Когда криминолог сложил перед собой кончики пальцев, у Маргарет появилось смутное ощущение, что он ей кого-то напоминает.
— То, что Равини оставил пижаму, которая практически ничего не стоит, говорит лишь о том, что собирался он впопыхах. Вы со мной согласны? Уверен, что согласны. Что заставило его так спешить, разумеется, мне не известно. Вы говорили, он жулик, может быть, ему стало известно, что полиция вышла на его след?
— Пока он жил здесь, ему никто не звонил, и писем он не получал, — веско возразила девушка.
Мистер Дейвер покачал головой.
— Это ничего не доказывает. У такого человека наверняка имеются сообщники… Все-таки жаль, что он уехал. Я надеялся, что смогу изучить его получше. И, кстати, я нашел кое-что о Флаке… О знаменитом Джоне Флаке… Вам известно, что он сбежал из психиатрической больницы? Вы вздрогнули — значит, неизвестно. Я ведь наблюдатель, мисс Белмэн. Годы изучения этой захватывающей темы развили у меня шестое чувство, наблюдательность, которая у обычных людей, как правило, ослаблена.
Из ящика стола он достал длинный конверт и вынул оттуда небольшую пачку газетных вырезок. Разложив их на столе, он развернул газету с фотографией престарелого мужчины и положил перед ней.
— Флак, — коротко произнес он.
Возраст этого человека удивил Маргарет. Худое лицо, седые усы и борода, глубоко посаженные умные глаза — этот старик меньше всего был похож на опасного преступника.
— А вот, посмотрите, еще один портрет, который может заинтересовать вас, — сказал мистер Дейвер. — То, что эту фотографию мне прислали именно сейчас, можно считать в некотором смысле совпадением. Не сомневаюсь, вы согласитесь с этим, когда я скажу почему. Это фотография человека по фамилии Ридер.
Если бы мистер Дейвер в эту секунду поднял глаза на девушку, он бы увидел, как она вспыхнула.
— Весьма умный пожилой мужчина, связанный со службой государственного прокурора…
— Не такой уж он и пожилой, — обронила Маргарет.
— А выглядит пожилым, — заметил мистер Дейвер, и Маргарет пришлось согласиться, что этот газетный снимок был не самым удачным. — Так вот, этот джентльмен принимал самое непосредственное участие в аресте Флака, и совпадение… А вы не догадываетесь, в чем может заключаться совпадение?
Она пожала плечами.
— Сегодня он приезжает сюда!
Маргарет Белмэн раскрыла рот от удивления.
— Сегодня днем я получил от него телеграмму. Он пишет, что приедет вечером, и спрашивает, найдется ли у меня для него комната. Если бы я не заинтересовался этим делом, я бы не знал этого имени и понятия не имел бы, кто это. Ну и, разумеется, скорее всего отказал бы ему в комнате. — Неожиданно он поднял глаза. — Вы сказали, что он не пожилой. Вы что, знакомы с ним? Вижу, знакомы. Ну это, знаете ли, просто поразительное совпадение! Мне уже не терпится поговорить с ним на мою любимую тему. О, для меня это будет истинное интеллектуальное удовольствие.
— Мистер Ридер не обсуждает преступления, — сказала девушка. — Он не любит разговаривать об этом.
— Посмотрим, — коротко произнес мистер Дейвер, и по его лицу Маргарет поняла: он не сомневается, что человек из конторы государственного прокурора станет намного разговорчивее, когда столкнется с истинно заинтересованным слушателем.
Мистер Ридер прибыл почти в семь часов и, к ее удивлению, был не в своем обычном сюртуке и странной шляпе, а в сером фланелевом костюме и выглядел почти элегантно. С собой он привез два больших и, судя по виду, тяжелых дорожных чемодана.
Их встреча прошла не совсем гладко.
— Я надеюсь, мисс… э-э-э… Маргарет, вы не подумаете, что я позволяю себе… м-м… вольность. Видите ли, дело в том, что мне… гм… нужно отдохнуть.
По сравнению с тем Ридером, которого она знала, в отдыхе он сейчас нуждался меньше всего. Этот человек явно был чем-то взволнован.
— Давайте пройдем в мой кабинет, — предложила она несколько неуверенно.