— Если я причесан, конечно,— улыбнулся он, пожимая ее руку.
— Я не шучу,— возразила она.— Вы всегда думаете, что я смеюсь над вами, но это не так, я... я говорю серьезно.
— Я знаю...
— Тогда...
Тут он невольно поморщился.
— Что это с вами? — с беспокойством спросила она.
— Ничего, пистолет проклятый мешает,— ответил он, ерзая на стуле.
— Пистолет?
— Да. В заднем кармане. Повсюду его заставляют таскать.
— Не может быть! Пистолет?! У вас?
— Конечно.
Она нагнулась к нему. Теперь взгляд ее прояснился, в глазах появилась заинтересованность.
— Дайте посмотреть, а?
— Пожалуйста.
Он расстегнул пиджак, вытащил из кармана кобуру с пистолетом и положил па стол.
— Не трогайте, он вам не пойдет.
— Какая прелесть.
— От него одно беспокойство. Я же самый меткий стрелок в 87-м.
— Ну да?
— Меня называют «Клинг — верный глаз»!
Она рассмеялась.
— Я могу попасть в вас с трех шагов,— продолжал дурачиться Клинг.
Клэр совсем развеселилась, даже не сознавая, что прямо на глазах меняется..
— Знаете, чего мне хочется? — спросил он.
— Чего?
— Взять свой пистолет и разбить вон ту вывеску.
— Берт,— сказала она, положив свободную руку поверх его, по-прежнему сжимающей ее пальцы.-— Спасибо, Берт, большое, большое спасибо.
Смущенный Клинг не знал, что говорить. Он чувствовал себя страшно глупым, счастливым и большим. Ему казалось, что он вырос на двадцать пять метров.
— А... что вы делаете завтра? — выдавил он наконец и затаил дыхание.
— Ничего, а вы?
— Сперва схожу к Молли и объясню ей, что больше не смогу продолжать свое расследование. Потом зайду за вами, и мы устроим пикник. Конечно, если погода позволит.
— Погода будет отличная, Берт.
— Я верю.
Она быстро перегнулась через стол и поцеловала его легким, точно дуновение ветерка, поцелуем, потом опять села, сконфуженная, как маленькая девочка на первом .свидании.
— Вам потребуется... терпение,— сказала она.
— Можете на меня положиться,— кивнул он.
Внезапно появился официант. Остановившись рядом, он негромко кашлянул. Клинт посмотрел на него удивленно.
— Я подумал — произнес официант заговорщицким голосом,— что было бы неплохо осветить ваш столик свечами, как вы на это смотрите, мистер? Мадам станет еще прекраснее в их мерцании.
— Мадам и так прекрасна,— возразил Клинг, но свечи — превосходная идея. Несите!
Официант расплылся в улыбке.
— Отлично, мистер. Отлично, а как насчет меню? Могу ли я вам посоветовать...— Он замолк и улыбнулся еще шире.— Ведь сегодня прекрасный вечер, не правда ли, мистер?
— Великолепный,— ответила Клэр.