— Иными словами, она начнет заниматься поисками как следует. А пока копается без толку?
Догерти прикусил нижнюю губу и пробормотал:
— Давайте не будем подключать сюда весь аппарат. Похоже, мы сумеем уладить все между собой. Оставьте в покое мою семью, а я позабуду о полиции.
— И что дальше?
— Если вы получите от меня список имен, то должны будете понять, что эти люди находятся под наблюдением. Когда вы начнете с ними встречаться и о чем–то расспрашивать, вас арестуют.
— Это уж моя забота.
Догерти снова стал покусывать нижнюю губу, но не озабоченно, а просто задумчиво.
— Мне не совсем ясна ваша позиция, — сказал он. — Я верю, что случившееся исключительно важно. Важно для вас. Верю, что вы все сделаете, лишь бы получить желаемое. Но одного я не могу понять: что вами руководит и отчего вы так спешите.
— Какая разница? — пожал плечами Паркер. — Главное, что вам это выгодно.
— От моего списка вы немногое выиграете. Едва вы станете беседовать с этими людьми, как вас схватят. Если же я откажусь назвать вам имена, вы, вероятно, отомстите мне, дабы показать, что не бросаете слова на ветер. Но тем самым вы только подольете масла в огонь. Вы прогадываете в любом случае.
— А вы?
Догерти продолжал медленно рассуждать, словно сам с собой:
— Если я арестую вас и подтвердится, что вы участвовали в грабеже, то меня немедленно повысят в должности. А не тронув вас и ничего не установив, кроме номера вашей машины, я почти ничего не получу. Я даже не сумею сообщить своему шефу, что встречался с вами.
— Только не воображайте, что у вас есть выбор, — предупредил Паркер.
Догерти усмехнулся.
— Вы притащили с собой как минимум два револьвера в карманах пальто. У меня пистолет в кобуре на поясе. Ни один человек в полиции не стреляет быстрее меня.
— Здесь вы не решитесь пустить в ход оружие, — заметил Паркер.
— Это верно. Только при крайней необходимости. — Догерти развел руками. — Вы, очевидно, пришли не для того, чтобы ссориться. Вам очень нужны имена, а я могу дать их или нет. Почему бы нам не договориться?
— О чем?
— Скажите, зачем они вам?
Паркер немного подумал и ответил:
— Этот парень прихватил с собой кое–что, принадлежащее мне. Если я найду убийцу, то отниму свою вещь, а его передам в ваши руки.
— Ну а если по–другому? Предположим, я отыщу его и верну вам вашу собственность?
— Так не пойдет.
— Что же он взял?
Паркер покачал головой и повторил:
— Кое–что, принадлежащее мне.
Догерти махнул рукой в знак того, что оставляет вопрос открытым.
— Ладно, не будем об этом. Я хочу знать, что случилось вчера вечером в квартире Эллен Кеннеди, все подробности. Я не стану задавать вопросов, не имеющих прямого отношения к убийству девушки. Расскажите мне обо всем, и я удовлетворю вашу просьбу. Согласны?
— Пожалуй.
— Хорошо. Итак, вы вломились в дверь?
— Верно.
— Почему у вас не было ключа?
— Я совсем не долго там жил.
— Вы не слышали какого–нибудь крика или шума?
— Нет.
— Зачем же было вышибать дверь?
— Я отсутствовал десять минут. Когда я уходил, Элли не спала. Если она не открыла на мой стук, значит, что–то произошло.
— Вы с ней поссорились?
— Нет.
— Она вам говорила, что боится кого–то?
— Нет. Иначе я бы не пришел к вам.
— Конечно. Извините, — улыбнулся Догерти. — Вы говорите, что отсутствовали десять минут. Вы так и оставили ее, почти голой?
— Да.
— Где она находилась?
— В спальне, как и после моего возвращения.
— Она лежала?
— Да, в постели.
— А она не собиралась одеться?
— Наверное, собиралась: накинула бы халат или что–нибудь такое, — ответил Паркер. — Она хотела сварить яйца.
— Значит, ей предстояло выйти из спальни?
— Да.
— Вы заперли за собой дверь?
— Там врезан замок, который сам защелкивается. Я просто ее захлопнул.
— Вы это точно помните?
— Да.
— Хорошо. Через какое время после вашего возвращения в квартиру явились полицейские?
— Спустя одну–две минуты. Я едва успел добраться до спальни и оглядеться.
— Вы заявили им, что анонимный звонок поступил от вас, почему?
— Они приняли меня за убийцу. Я же предложил им другую версию.
— Но откуда вы узнали, что такой звонок был?
— Ничего я не знал, просто когда неожиданно приходят двое копов, значит, их оповестили по телефону. А если они откуда–то еще получили указание, то наверняка не были убеждены, что в полицию не звонили.
— Почему вы так долго сидели там и разговаривали с ними? Отчего сразу не улизнули? Ждали, когда они потеряют бдительность?
— Я уже объяснял это. Оружие в шкафу могло вызвать неприятности.
— К тому времени вы проверили его наличие?
— Нет.
— Ну хорошо, оставим это. Кто вас познакомил с Элли Кеннеди?
— Некто с твердым алиби.
— Я бы с удовольствием вычеркнул его из списка.
Паркер покачал головой.
— Исключено.
Догерти подумал, пожал плечами и улыбнулся.
— Хорошо. Вы что–нибудь добавите? Из того, о чем я забыл спросить?
— Больше мне сообщить нечего.
— Сомневаюсь. Впрочем, ладно, пойдемте наверх.
Паркер пропустил Догерти вперед. Дом детектива показался ему невероятно пустым. Пустота словно звенела в комнатах. Они пересекли крошечную белую кухню, где на красном пластиковом столе стояли тарелки с остывшим ужином Догерти. Потом, миновав столовую, которая только–только вмещала обеденный стол и четыре кленовых стула, добрались до маленькой квадратной задней комнаты. Отсюда лестница вела на второй этаж. Наконец они вошли в гостиную, забитую разнообразными журналами.
Догерти открыл шкаф возле входной двери и извлек оттуда помятый пиджак, составлявший пару надетым на нем брюкам. Из нагрудного кармана он вынул черную записную книжку и протянул ее Паркеру.
— Первая страница, — буркнул он.
На первой странице и ее обороте Паркер увидел имена и фамилии девяти мужчин с адресами пятерых из них. Три имени были отмечены галочками. Кифка там не упоминался.
— Дать вам бумагу и карандаш? — спросил Догерти.
— Дайте.
— Ступайте за мной.
Догерти направился в спальню. На ходу Паркер быстро перелистал записную книжку, но остальные страницы были чистыми. В углу спальни стоял застекленный книжный шкаф. Достав из него карандаш и лист желтой бумаги, Догерти положил их на стол. Комната была настолько маленькой и тесной, что Паркеру сначала не хотелось усаживаться здесь. Но потом он все же переписал имена и фамилии и спросил:
— А что означают галочки?
— Людей, с которыми я уже беседовал.
Паркер пристально посмотрел на него.
— Только беседовали или успели исключить из числа подозреваемых?
Догерти дружески улыбнулся.
— У вас свои секреты, Джо, у меня свои. Это все, что вам было нужно?
— Да, все.
Когда они направлялись к выходу, Догерти проговорил:
— Интересно, что скажет мой шеф?
— То, что вы должны были меня задержать.
Догерти покачал головой.
— Только не я. Вас арестуют работники отдела расследования грабежей.
— Возможно.
— О, они вас поймают. Они знают свое дело. — Догерти открыл дверь на улицу. — До свидания, — промолвил он.
— До свидания, — откликнулся Паркер.