Полчаса спустя Джоэль Кэйро покинул контору Спейда. Теперь тот сидел в одиночестве, мрачно глядя на стол.
— Значит, они действуют так, — подумал он вслух и достал бутылку манхэттенского коктейля. Потом, наполнив бокал на две трети, выпил и убрал посуду в ящик стола. Затем надел пальто и шляпу, погасил в конторе свет и вышел на улицу.
За углом дома околачивался молодой парень микроскопического роста в сером пальто и кепке.
Спейд прошел по Саттер–стрит до Кирни, заглянул в табачный магазин и купил две пачки «Балла Дархена». Выбравшись на улицу, он увидел на противоположной стороне автомобиль, в котором сидели четверо мужчин, в одном из них Спейд узнал молодого карлика.
Спейд пообедал в «Герберт–гриле» на Поуэлл–стрит. Когда он выходил из ресторана, тот же карлик разглядывал его из окна галантерейного магазина.
Потом Спейд отправился в отель «Бельведер» и спросил мистера Кэйро. Ему сообщили, что Кэйро нет. Карлик уж; е сидел в дальнем углу холла.
Тогда Спейд двинулся к театру «Джири», надеясь поймать Кэйро у входа. Карлик вместе с прочими бездельниками топтался рядом, возле ресторана «Маркер».
В десять минут девятого появился Джоэль Кэйро. Он семенил по Джири–стрит. Детектива он не заметил, и тому пришлось хлопнуть его по плечу. Кэйро сперва удивился, но потом сообразил:
— Ах да, вы же видели билет.
— Угу. Я хочу вам кое–кого показать. — Спейд потащил Кэйро к краю тротуара, — Посмотрите на парня в кепке…
— И что? — Кэйро взглянул на часы и не спеша покачался на каблуках.
— Кто он? — спросил Спейд.
— Я его не знаю, — улыбнулся Кэйро.
— Он, как хвост, тащился за мной по всему городу.
Кэйро облизал губы.
— И вы считаете благоразумным показываться ему рядом со мной?
— Понятия не имею, — бросил Спейд. — Просто так получилось.
Кэйро снял шляпу и провел по волосам рукой, затянутой в перчатку.
— Мистер Спейд, я действительно с ним не знаком и не имею к нему никакого отношения. Клянусь. — Он надел шляпу опять. — Я никого, кроме вас, о помощи не просил. Честное слово.
— Значит, парень принадлежит к другой группе?
— Возможно.
— Я постараюсь это выяснить и, если он будет назойлив, проучу его.
— Поступайте, как считаете нужным, мне он не друг.
— Отлично. Вам пора идти. Доброй ночи.
И Спейд пересек улицу, направляясь к автобусной остановке. Карлик вскочил в тот же автобус.
На Хайд–стрит Спейд вышел и зашагал к себе домой. В квартире царил полный порядок, но он безошибочно определил следы обыска. Когда Спейд помылся, переоделся и снова сел в автобус, карлик опять оказался рядом.
Не доезжая нескольких кварталов до «Короны», Спейд спрыгнул с подножки и скрылся в парадном высокого серого дома. Он нажал сразу три кнопки. Со звоном отворилась дверь, и Спейд шагнул в холл. Пройдя мимо лифта по длинному коридору, он отыскал черный ход, отпер замок и выбрался во двор. Оттуда он попал на узкую темную улицу и прошел по ней два квартала. Потом пересек Калифорнию–стрит и направился в «Корону». Было половина десятого.
Бриджит О’Шонесси не ожидала его прихода. На ней был атласный халат с голубыми полосками, комнату украшали цветы. Спейд проследил, как она убирает его пальто и шляпу.
— У вас хорошие новости? — спросила девушка, с трудом скрывая волнение.
— Вообще никаких.
— Полиция обо мне знает?
— Нет.
Девушка облегченно вздохнула и опустилась на диван, улыбнувшись Слейду.
— Как вам удалось это устроить?
— За деньги в Сан—Франциско можно сделать почти все.
— И у вас не возникло неприятностей? Садитесь же. — Она указала ему на кресло.
— Я неважно к ним отношусь, — с некоторым самодовольством ответил Спейд, — и потому избегаю.
Он направился к камину, по пути внимательно рассматривая девушку, — она покраснела под его откровенным взглядом, — потом без приглашения сел рядом на диван.
— А вы не очень–то уютно чувствуете себя в новой роли, правда?
— Я вас не совсем понимаю, — тихо промолвила она, с удивлением глядя на Спейда.
— Манеры школьницы, заикание, смущение…'—начал пояснять он.
Она покраснела еще больше и, глядя в сторону, торопливо перебила его:
— Вы уже слышали от меня, что я плохая, намного хуже, чем кажется.
— Именно это я и имел в виду, — подтвердил Спейд. — Вы сегодня уже говорили мне те же слова, таким же тоном. Говорить вы научились.
Она смущенно засмеялась.
— Хорошо, мистер Спейд, я не то, чем хочу выглядеть. Мне восемьдесят лет, и я преисполнена мудрости. Но чего вы ждете от меня?
— О, ничего вообще. Только одно пожелание: не прикидывайтесь, ради бога, святой невинностью. Иначе мы не поладим.
— Я больше не буду невинной, — заверила она, приложив руку к сердцу.
— Сегодня я встретился с Джоэлем Кэйро, — равнодушно сообщил он.
Веселье разом ее покинуло. Она испуганно вздрогнула. С непроницаемым выражением лица Спейд рассматривал ее ноги. Наступила долгая пауза.
— Вы… вы знаете его?
— Сегодня познакомился. — Спейд по–прежнему не глядел на девушку. — Он ходил на Джорджа Арлисса в театр «Джири».
— Вы беседовали с ним?
— Минуты две, пока не прозвенел третий звонок.
Бриджит встала и подошла к камину, чтобы поворошить угли. Вернувшись, она положила перед Спейдом пачку сигарет и опустилась на прежнее место. Ее беспокойства как ни бывало.
Спейд улыбнулся.
— Вы хорошая актриса. Просто отличная.
Никак не прореагировав на его замечание, она спросила:
— Что же он вам сказал?
— О чем?
— Обо мне, — нерешительно произнесла она.
— Ничего.
Спейд чиркнул зажигалкой и поднес огонь к ее сигарете. Его глаза горели, но он владел собой.
— Но что–то он, наверное, говорил? — настаивала она.
— Он предложил мне пять тысяч долларов за черную птицу.
Бриджит стиснула сигарету зубами и с удивлением взглянула на Спейда.
— Вам еще не пора мешать угли в камине? — лениво поинтересовался он.
Бриджит засмеялась.
— Нет, не пора. И что вы ему ответили?
— Пять тысяч — большие деньги!
Бриджит улыбнулась, но при виде его серьезного лица смутилась.
— Вы, вероятно, не приняли всерьез такое предложение?
— Почему же? Как ни ряди, пять тысяч — это пять тысяч.
— Послушайте, мистер Спейд, вы же обещали помочь мне. — Бриджит взяла его за руку. — Я доверяю вам. Вы не в праве…
Она замолчала, умоляюще склонив голову. Спейд нежно улыбнулся, глядя в ее беспокойные глаза.
— Только не надо сочинять, что вы многое мне открыли, — сказал он. — Да, я обещал вам помочь, но вы даже не упомянули о черной птице.
— Но вам незачем было знать… или вы что–то скрыли… Впрочем, теперь вам все известно. Но в любом случае вы не должны так поступать со мной.
Она глядела на него просяще.
— Пять тысяч долларов — большие деньги, — в третий раз повторил он.
Безнадежно всплеснув руками, она согласилась:
— Да. Гораздо большие, чем могу предложить я, дабы купить вашу преданность.
Спейд засмеялся горьким смехом.
— Отлично сказано. А что вы дали мне, кроме денег? Может, сообщили подробности о себе? Выложили правду? Пытались завоевать мою преданность чем–то, кроме долларов? Если вы так дешево меня оцениваете, что мне помешает работать на того, для кого я дорогой товар?
— Я отдала вам все, что имела. — На глазах ее навернулись слезы, голос дрожал. — Я рассчитывала на ваше великодушие: без помощи я пропаду. Что вам еще? — Она внезапно прижалась к Спейду всем телом и сердито воскликнула: — Может, я куплю вас собой?
Их лица оказались почти рядом, и Спейд с презрительным видом поцеловал ее в губы. Потом отодвинулся.
— Я подумаю над вашим предложением, — раздраженно бросил он.
Бриджит закрыла лицо руками.
— Боже! Вы бесчувственное чудовище!
Спейд встал и прошелся по комнате. Девушка сидела неподвижно. Он приблизился к ней.
— Я не верю в вашу искренность, и мне плевать на ваши фокусы. — Он пытался говорить холодно. — Черт с ними, с секретами, но я должен знать, что мне делать.
— Я понимаю. Поверьте, я хочу, чтобы было, как лучше, и…
— Откройтесь мне, — приказал Спейд. — Я согласен помочь вам и не пожалею сил. Если необходимо, я могу действовать вслепую, но не в том случае, когда мне ничего не известно. Теперь я убежден, что вы в курсе происходящего и надеетесь выкрутиться.