Глава 6 Тень карлика

Полчаса спустя Джоэль Кэйро покинул контору Спейда. Теперь тот сидел в одиночестве, мрачно глядя на стол.

— Значит, они действуют так, — подумал он вслух и достал бутылку манхэттенского коктейля. Потом, наполнив бокал на две трети, выпил и убрал посуду в ящик стола. Затем надел пальто и шляпу, погасил в конторе свет и вышел на улицу.

За углом дома околачивался молодой парень микроскопического роста в сером пальто и кепке.

Спейд прошел по Саттер–стрит до Кирни, заглянул в табачный магазин и купил две пачки «Балла Дархена». Выбравшись на улицу, он увидел на противоположной стороне автомобиль, в котором сидели четверо мужчин, в одном из них Спейд узнал молодого карлика.

Спейд пообедал в «Герберт–гриле» на Поуэлл–стрит. Когда он выходил из ресторана, тот же карлик разглядывал его из окна галантерейного магазина.

Потом Спейд отправился в отель «Бельведер» и спросил мистера Кэйро. Ему сообщили, что Кэйро нет. Карлик уж; е сидел в дальнем углу холла.

Тогда Спейд двинулся к театру «Джири», надеясь поймать Кэйро у входа. Карлик вместе с прочими бездельниками топтался рядом, возле ресторана «Маркер».

В десять минут девятого появился Джоэль Кэйро. Он семенил по Джири–стрит. Детектива он не заметил, и тому пришлось хлопнуть его по плечу. Кэйро сперва удивился, но потом сообразил:

— Ах да, вы же видели билет.

— Угу. Я хочу вам кое–кого показать. — Спейд потащил Кэйро к краю тротуара, — Посмотрите на парня в кепке…

— И что? — Кэйро взглянул на часы и не спеша покачался на каблуках.

— Кто он? — спросил Спейд.

— Я его не знаю, — улыбнулся Кэйро.

— Он, как хвост, тащился за мной по всему городу.

Кэйро облизал губы.

— И вы считаете благоразумным показываться ему рядом со мной?

— Понятия не имею, — бросил Спейд. — Просто так получилось.

Кэйро снял шляпу и провел по волосам рукой, затянутой в перчатку.

— Мистер Спейд, я действительно с ним не знаком и не имею к нему никакого отношения. Клянусь. — Он надел шляпу опять. — Я никого, кроме вас, о помощи не просил. Честное слово.

— Значит, парень принадлежит к другой группе?

— Возможно.

— Я постараюсь это выяснить и, если он будет назойлив, проучу его.

— Поступайте, как считаете нужным, мне он не друг.

— Отлично. Вам пора идти. Доброй ночи.

И Спейд пересек улицу, направляясь к автобусной остановке. Карлик вскочил в тот же автобус.

На Хайд–стрит Спейд вышел и зашагал к себе домой. В квартире царил полный порядок, но он безошибочно определил следы обыска. Когда Спейд помылся, переоделся и снова сел в автобус, карлик опять оказался рядом.

Не доезжая нескольких кварталов до «Короны», Спейд спрыгнул с подножки и скрылся в парадном высокого серого дома. Он нажал сразу три кнопки. Со звоном отворилась дверь, и Спейд шагнул в холл. Пройдя мимо лифта по длинному коридору, он отыскал черный ход, отпер замок и выбрался во двор. Оттуда он попал на узкую темную улицу и прошел по ней два квартала. Потом пересек Калифорнию–стрит и направился в «Корону». Было половина десятого.

Бриджит О’Шонесси не ожидала его прихода. На ней был атласный халат с голубыми полосками, комнату украшали цветы. Спейд проследил, как она убирает его пальто и шляпу.

— У вас хорошие новости? — спросила девушка, с трудом скрывая волнение.

— Вообще никаких.

— Полиция обо мне знает?

— Нет.

Девушка облегченно вздохнула и опустилась на диван, улыбнувшись Слейду.

— Как вам удалось это устроить?

— За деньги в Сан—Франциско можно сделать почти все.

— И у вас не возникло неприятностей? Садитесь же. — Она указала ему на кресло.

— Я неважно к ним отношусь, — с некоторым самодовольством ответил Спейд, — и потому избегаю.

Он направился к камину, по пути внимательно рассматривая девушку, — она покраснела под его откровенным взглядом, — потом без приглашения сел рядом на диван.

— А вы не очень–то уютно чувствуете себя в новой роли, правда?

— Я вас не совсем понимаю, — тихо промолвила она, с удивлением глядя на Спейда.

— Манеры школьницы, заикание, смущение…'—начал пояснять он.

Она покраснела еще больше и, глядя в сторону, торопливо перебила его:

— Вы уже слышали от меня, что я плохая, намного хуже, чем кажется.

— Именно это я и имел в виду, — подтвердил Спейд. — Вы сегодня уже говорили мне те же слова, таким же тоном. Говорить вы научились.

Она смущенно засмеялась.

— Хорошо, мистер Спейд, я не то, чем хочу выглядеть. Мне восемьдесят лет, и я преисполнена мудрости. Но чего вы ждете от меня?

— О, ничего вообще. Только одно пожелание: не прикидывайтесь, ради бога, святой невинностью. Иначе мы не поладим.

— Я больше не буду невинной, — заверила она, приложив руку к сердцу.

— Сегодня я встретился с Джоэлем Кэйро, — равнодушно сообщил он.

Веселье разом ее покинуло. Она испуганно вздрогнула. С непроницаемым выражением лица Спейд рассматривал ее ноги. Наступила долгая пауза.

— Вы… вы знаете его?

— Сегодня познакомился. — Спейд по–прежнему не глядел на девушку. — Он ходил на Джорджа Арлисса в театр «Джири».

— Вы беседовали с ним?

— Минуты две, пока не прозвенел третий звонок.

Бриджит встала и подошла к камину, чтобы поворошить угли. Вернувшись, она положила перед Спейдом пачку сигарет и опустилась на прежнее место. Ее беспокойства как ни бывало.

Спейд улыбнулся.

— Вы хорошая актриса. Просто отличная.

Никак не прореагировав на его замечание, она спросила:

— Что же он вам сказал?

— О чем?

— Обо мне, — нерешительно произнесла она.

— Ничего.

Спейд чиркнул зажигалкой и поднес огонь к ее сигарете. Его глаза горели, но он владел собой.

— Но что–то он, наверное, говорил? — настаивала она.

— Он предложил мне пять тысяч долларов за черную птицу.

Бриджит стиснула сигарету зубами и с удивлением взглянула на Спейда.

— Вам еще не пора мешать угли в камине? — лениво поинтересовался он.

Бриджит засмеялась.

— Нет, не пора. И что вы ему ответили?

— Пять тысяч — большие деньги!

Бриджит улыбнулась, но при виде его серьезного лица смутилась.

— Вы, вероятно, не приняли всерьез такое предложение?

— Почему же? Как ни ряди, пять тысяч — это пять тысяч.

— Послушайте, мистер Спейд, вы же обещали помочь мне. — Бриджит взяла его за руку. — Я доверяю вам. Вы не в праве…

Она замолчала, умоляюще склонив голову. Спейд нежно улыбнулся, глядя в ее беспокойные глаза.

— Только не надо сочинять, что вы многое мне открыли, — сказал он. — Да, я обещал вам помочь, но вы даже не упомянули о черной птице.

— Но вам незачем было знать… или вы что–то скрыли… Впрочем, теперь вам все известно. Но в любом случае вы не должны так поступать со мной.

Она глядела на него просяще.

— Пять тысяч долларов — большие деньги, — в третий раз повторил он.

Безнадежно всплеснув руками, она согласилась:

— Да. Гораздо большие, чем могу предложить я, дабы купить вашу преданность.

Спейд засмеялся горьким смехом.

— Отлично сказано. А что вы дали мне, кроме денег? Может, сообщили подробности о себе? Выложили правду? Пытались завоевать мою преданность чем–то, кроме долларов? Если вы так дешево меня оцениваете, что мне помешает работать на того, для кого я дорогой товар?

— Я отдала вам все, что имела. — На глазах ее навернулись слезы, голос дрожал. — Я рассчитывала на ваше великодушие: без помощи я пропаду. Что вам еще? — Она внезапно прижалась к Спейду всем телом и сердито воскликнула: — Может, я куплю вас собой?

Их лица оказались почти рядом, и Спейд с презрительным видом поцеловал ее в губы. Потом отодвинулся.

— Я подумаю над вашим предложением, — раздраженно бросил он.

Бриджит закрыла лицо руками.

— Боже! Вы бесчувственное чудовище!

Спейд встал и прошелся по комнате. Девушка сидела неподвижно. Он приблизился к ней.

— Я не верю в вашу искренность, и мне плевать на ваши фокусы. — Он пытался говорить холодно. — Черт с ними, с секретами, но я должен знать, что мне делать.

— Я понимаю. Поверьте, я хочу, чтобы было, как лучше, и…

— Откройтесь мне, — приказал Спейд. — Я согласен помочь вам и не пожалею сил. Если необходимо, я могу действовать вслепую, но не в том случае, когда мне ничего не известно. Теперь я убежден, что вы в курсе происходящего и надеетесь выкрутиться.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: