Глава 8 Кавардак

Бриджит лежала в кресле возле окна. Закрыв лицо руками и подтянув колени к подбородку, она дрожала от ужаса.

Джоэль Кэйро стоял перед ней с пистолетом в правой руке. Левой он вытирал лоб. Между пальцев капала кровь.

Кэйро не обратил внимания на полицию, он смотрел на девушку. Данди, который вошел в комнату первым, подбежал к нему и крепко схватил за запястье.

— Что здесь происходит?! — рявкнул он.

Кэйро отнял от лица окровавленную ладонь и уставился на лейтенанта. По его лбу текли три тоненькие струйки крови.

— Вот что она со мной сделала! — закричал он. — Пожалуйста!

Теперь девушка спустила ноги на пол и со страхом рассматривала полицейских. Спейд безмятежно улыбался. Встретившись с ним взглядом, Бриджит немного успокоилась.

— Это и вправду ваша работа? — спросил ее Данди, кивая в сторону Кэйро.

Она снова покосилась на Спейда. Лицо его ничуть не изменилось. Прислонившись к дверному косяку, он наблюдал за происходящим с видом постороннего зрителя.

Девушка перевела взгляд на Данди и тихо призналась:

— Да, я. Мы сидели здесь одни, и вдруг он набросился на меня. Я не могла… Я пыталась вырваться. Я… я ни в чем не виновата.

—Врешь! — закричал Kэйpo. безуспешно пытаясь высвободить руку с пистолетом, но лейтенант держал его мертвой хваткой. — Ах ты, грязная развратная девка! — Он повернулся к Данди, — Она лжет. Я пришел сюда по доброй воле, а они оба устроили мне ловушку. Отправившись открывать вам дверь, он оставил ее здесь с оружием. Она пригрозила, что убьет меня, когда вы уйдете, и я позвал на помощь. Тогда она ударила меня пистолетом.

— Дайте его сюда! — резко приказал Данди и вырвал пистолет из рук Кэйро. — Что вы здесь делали?

— Он сам пригласил меня прийти. — Кэйро кивнул на Спейда. — Специально позвонил по телефону.

Спейд пристально посмотрел на левантийца, но промолчал.

— Чего он хотел от вас? — спросил Данди.

Кэйро вынул платок и начал вытирать лицо.

— Он сказал… то есть, они… что должны меня увидеть. Зачем, не знаю.

Том Полхауз хмуро взглянул на Спейда, тот подмигнул ему и стал сворачивать папиросу.

— Что случилось потом? — продолжал Данди.

— Потом они напали на меня. Первой она ударила, затем он: стукнул и выхватил из моего кармана пистолет. Я просто не знаю, что бы они сделали со мной, если бы не вы. Думаю, они могли меня убить. Выйдя из комнаты на ваш звонок, он приказал ей сторожить меня с пистолетом.

— Почему вы не заставите его говорить правду? — закричала девушка и влепила Кэйро очередную пощечину.

Данди толкнул Бриджит в кресло.

— У нее ужасно вспыльчивый характер, — спокойно заметил Спейд, продолжая курить.

— Верно, — согласился Том.

— Но хоть доля правды в его словах есть? — спросил у девушки Данди.

— Ни капельки, — ответила она. — Ничего. Верно ведь? — обратилась она к Спейду.

— Откуда я знаю? — удивился тот. — Я готовил на кухне омлет, когда это случилось.

Бриджит нахмурилась и чуть покраснела. Том с отвращением хмыкнул.

— Если его слова лживы, то почему на помощь звал он, а не вы? — продолжал Данди.

— Да потому что он до смерти перепугался, когда я

его ударила. — Бриджит посмотрела на левантийца с презрением.

— Вранье! — заорал тот, багровея.

Девушка немедленно стукнула его каблуком выше колена и добилась того, что орать стал уже Данди.

— Пусть он выложит правду, — упорствовала она.

— Рано или поздно мы все выясним, — сказал лейтенант. — Только не грубите и не деритесь. — Он повернулся к Полхаузу. — Ну, Том, по–моему, нам надо забрать их е собой.

Том кивнул с мрачным видом.

Спейд наконец отлепился от двери, подошел к столу, загасил папиросу в пепельнице и мило улыбнулся.

— Не торопитесь, — произнес он. — Все можно объяснить.

— Прошу, — усмехнулся Данди.

Спейд поклонился девушке.

— Мисс О’Шонесси, позвольте представить вам лейтенанта Данди и сержанта Полхауза. — Затем отвесил поклон лейтенанту. — Мисс О’Шонесси, моя сотрудница.

— Опять ложь! — негодующе воскликнул Данди. — Она…

Спейд торопливо перебил его:

— Она работает у меня недавно, если быть точным, со вчерашнего дня. А это мистер Джоэль Кэйро. Друг или, во всяком случае, знакомый Торсби. Сегодня он пытался нанять меня для поисков некоего предмета, находящегося, по его мнению, у Торсби. Его предложение выглядело весьма сомнительно, и я не согласился. Тогда он начал угрожать мне пистолетом. Правда, безрезультатно. А после беседы с мисс О’Шонесси я подумал, что смогу выудить из него кое–какие сведения о смерти Мильса и Торсби. Потому и пригласил сюда. Возможно, мы немного грубо с ним обошлись, но большого вреда не причинили, в особенности такого, чтобы звать на помощь. А пистолет я снова у него отобрал.

Пока Спейд объяснял ситуацию, с лица Кэйро не сходило беспокойство. А в конце он и вовсе опустил голову.

— Ну, что вы на это скажете? — резко спросил Данди.

Кэйро долго молчал, уставившись лейтенанту куда–то в район груди. А когда снова поднял глаза, в них был испуг,

— Да в общем–то, ничего, — пробормотал он в сильном смущении.

— Попробуйте просто изложить факты, — предложил Данди.

— Факты? — Кэйро вздрогнул. — А где гарантия, что вы мне поверите?

— Все очень просто. Вы дадите показания под присягой, и им придется верить.

Кэйро нервно озирался по сторонам, стараясь ни а кем не встречаться глазами.

— Возьмите свою шляпу, — хмыкнул Данди.

Тут Кэйро заметил, как Спейд насмешливо подмигнул ему и опустился на ручку кресла. Данди помрачнел.

— Одевайтесь все! — приказал он.

Спейд пересел в кресло и лениво проговорил:

— Скажите, происходящее не напоминает вам комедию?

Полхауз побагровел.

— Нет, — мрачно ответил Данди. — Но мы еще поглядим, кто устроит комедию в полиции.

Спейд встал и сунул руки в карманы.

— Бросьте, Данди, — произнес он. — Неужели вы не понимаете шуток? Да над вами будут потешаться все вечерние газеты Сан—Франциско! Или вы воображаете, что мы начнем капать друг на друга? Очнитесь! Когда вы позвонили в дверь, я заявил мисс О’Шонесси и Кэйро: «Опять принесли проклятые счета. Как они мне опостылели. Давайте подшутим над ними: кто–нибудь из вас через некоторое время начнет кричать и…»

Бриджит упала в кресло и истерически захохотала. Глядя на нее, улыбнулся какой–то безжизненной улыбкой и Кэйро.

— Хватит болтать, Сэм, — прервал их Том.

— Но все так и было, — усмехнулся Спейд. — Мы…

— И физиономию ему расквасили ради шутки? — презрительно бросил Данди. — Почему он весь в крови?

— А вы спросите его самого, — предложил Спейд. — Может, он порезался, когда брился.

Однако Кэйро заговорил быстрее, чем от него ожидали:

— Просто я упал. Перед вашим, приходом мы стали бороться за пистолет, ну и…

— Ложь чистой воды! — фыркнул Данди.

— Ошибаетесь, Данди. Но в любом случае таковы наши показания, и мы готовы все подтвердить под присягой. Газеты напечатают их, независимо от того, поверят нам или нет. И кем вы тогда окажетесь? Обманутым копом? Здорово звучит, не так ли? Здесь вам делать нечего. Мы утверждаем, что просто пошутили. Ну, как вы теперь заговорите?

Повернувшись к Спейду спиной, Данди положил руку на плечо Кэйро.

— Вам не отвертеться, — грубо заявил он. — Вы звали на помощь и получили ее.

— Нет, сэр, — пробормотал Кэйро. — Мы вас разыграли. Ведь мистер Спейд сказал вам, что мы его друзья, а между друзьями такое случается.

Спейд засмеялся.

— Тогда я арестую вас за незаконное ношение оружия, — огрызнулся Данди. — Посмотрим, какой шуткой вы ответите на это.

Кэйро с тревогой взглянул на Спейда.

— Не придирайтесь, Данди, — молвил тот. — Это мой пистолет. Скверно только, что он тридцать второго калибра, иначе бы вы могли повесить на меня убийства Мильса и Торсби.

Он засмеялся. Данди немедленно отпустил Кэйро и заехал Спейду в зубы. Глухо щелкнули челюсти. Бриджит вскрикнула. Спейд, еще улыбаясь, сжал кулаки. Между ними торопливо встал Том Полхауз.

— Ради бога, не надо! — взмолился он.

Спейд расслабил мускулы и медленно проговорил:

— Тогда забирай его отсюда поскорее. — Он больше не улыбался, лицо его побледнело.

— Назовите ваши фамилии и адреса! — приказал Том как бы нехотя и взглянул на Кэйро.

— Джоэль Кэйро, отель «Бельведер», — поспешно ответил тот.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: