Глава 9 Бриджит

Вернувшись в гостиную, Спейд плюхнулся на софу и, обхватив голову руками, устремил взор на пол. Бриджит глядела на него, нежно и призывно улыбаясь. Заметив, однако, что он не обращает на нее внимания, она посерьезнела.

И тут, неожиданно покраснев от гнева, Спейд начал ругаться. Несколько минут кряду он, не переставая, поносил всю полицию вообще и Данди в частности, потом посмотрел на девушку.

— Глупо, да? Знаю, но, клянусь богом, я не привык получать удары и не давать сдачи. — Он засмеялся, — Впрочем, это умеренная плата за выигрыш. Но я ее запомню.

Девушка снова улыбнулась и присела рядом с ним.

— Вы самый умный человек, какого я встречала, — заметила она. — А вы всегда решаете вопросы кулаками?

Нет, только когда меня бьют.

— Но ведь он полицейский, должностное лицо.

— Дело не в том. Он потерял голову. Если бы я ему ответил, он бы, конечно, ничего не предпринял, но нам бы пришлось объясняться в полиции. — Он задумчиво поглядел на девушку. — Кстати, что вы сотворили с Кэйро?

— Ничего. — Она покраснела. — Я приказала ему сидеть тихо и припугнула, а он заупрямился и закричал.

— И тогда вы стукнули его пистолетом?

— Да. Он на меня набросился.

— Вы просто сошли с ума! — раздраженно заметил Спейд.

— Простите, Сэм, — отозвалась девушка.

Он принялся сворачивать папиросу, попутно рассуждая:

— Итак, вы побеседовали с Кэйро и теперь можете мне все рассказать.

Она приложила палец к губам и оглядела комнату широко распахнутыми глазами. Затем, прищурившись, взглянула на Спейда: он занимался своей папиросой.

— Ну да, конечно… — начала она и стала поправлять на коленях свое голубое платье.

— Итак? — поторопил Спейд.

— Но мне не хватило времени закончить беседу, — медленно проговорила она, поднимая на него невинные глаза. — Нам помешали.

Спейд закурил, выпустил клуб дыма и засмеялся.

— Хотите я позвоню ему и попрошу прийти снова?

Бриджит задумчиво покачала головой. Спейд положил руку на ее обнаженное плечо и погладил по спине. Лопатками она прижалась к его ладони.

— Ну, я слушаю, — настаивал он.

Бриджит опустила лицо и нагло улыбнулась.

— Для этого вам необходимо обнимать меня?

— Нет, — ответил он, отнимая руку.

— Вам что–то нужно?

Он кивнул.

— Но пока я жду ваших объяснений.

— Вы видите сколько времени? — Она указала на часы. Было четверть третьего.

— Еще рано.

— Я должна идти. — Она встала. — Это ужасно.

Спейд продолжал спокойно сидеть.

— Вы не уйдете, пока все не расскажете.

— Но посмотрите на часы, — запротестовала она. — Мы еще все успеем.

— Я и сейчас успеваю.

— Значит, я в плену? — весело спросила девушка.

— Кроме того, на улице вас поджидают. Может, парнишка еще не спит.

— Вы полагаете, он по–прежнему там? — Ее веселье мигом испарилось.

— Не исключено.

— Как бы нам проверить это?

— Я могу спуститься и посмотреть.

— О, пожалуйста, — умоляюще попросила она.

— Хорошо. — Он надел пальто и шляпу. — Через десять минут я вернусь.

— Будьте осторожны, — предупредила она.

— Обязательно, — отозвался он.

Улица была безлюдна. Спейд прошел квартал к востоку, вернулся, прочесал два квартала к западу и отправился домой, так никого и не встретив, кроме двух механиков, возившихся у гаража.

Открыв дверь, он увидел в коридоре Бриджит с пистолетом Кэйров руках.

Бриджит поджала губы и медленно двинулась в гостиную. Спейд бросил пальто со шляпой на кресло и последовал за ней.

— Итак, времени у нас предостаточно, — заметил он.

Пока Спейд готовил кофе и нарезал хлеб, она сидела на софе, левой рукой поглаживая пистолет.

Вскоре они, устроившись рядышком за столом, ели бутерброды с паштетом и пили кофе с бренди. Оружие она положила поблизости.

— Начинайте же, — попросил Спейд. — Кушайте и рассказывайте.

— Вы очень настойчивый человек, — заметила она, жуя бутерброд.

— Несомненно. Так что за птица этот сокол?

Бриджит проглотила последний кусок и вздохнула.

— Допустим, что я не скажу. Допустим, вообще ничего. Как вы поступите?

— Ничего о птице?

— Обо всем, не только о ней.

— Меня это не удивит, — улыбнулся Спейд. — Я соображу, что делать.

— Что же? — настаивала она. — Что конкретно?

Он отрицательно покачал головой.

— Примените насилие? — улыбнулась девушка.

— Возможно. Но теперешнее ваше молчание бессмысленно. Кое–что мне уже известно, а о многом я догадываюсь. Еще день–другой — и я буду знать все.

— Не сомневаюсь. — Она неожиданно посерьезнела. — Однако… Ох, я так устала, давайте не будем об этом. Может, вы и вправду выясните все сами?

Спейд засмеялся.

— Без вашей помощи процесс будет слишком долгим. Лучше вам все сообщить самой, если, конечно, вы не навредите себе.

Ока зябко повела плечами и ничего не ответила. Несколько минут они молча поглощали пищу. Он — флегматично, она — задумчиво.

— Я боюсь вас, — наконец хрипло заявила она. — Честное слово.

— Глупости, — фыркнул Спейд,

— Нет. Я опасаюсь вас обоих.

— Ваш страх перед Кэйро я понимаю, — сказал Спейд. — Но Кэйро вас не достанет.

— А вы?

— А я не собираюсь доставать.

Бриджит покраснела и опять занялась едой, потом неохотно начала:

— Вы уже слышали о черной фигурке не то ястреба, не то сокола…

— Она что–нибудь обозначает?

Бриджит отхлебнула кофе с бренди.

— Не знаю, мне не говорили. Просто пообещали пятьсот фунтов, если я помогу ее раздобыть. Правда, Флойд сулил семьсот пятьдесят после того, как мы расплевались с Джо.

— Значит, она дороже семи с половиной тысяч долларов?

— О, гораздо дороже! Они не собирались делиться со мной поровну. Просто наняли для помощи.

— Какой именно?

— Ее нужно было забрать у нынешнего владельца. Некоего Кемидова, русского.

— Каким способом?

— Не имеет значения. Вас это не касается, — нахально заявила девушка. — Не суйтесь не в свое дело.

— События разворачивались в Константинополе?

— В Марморе, — ответила она, поколебавшись.

— Продолжайте, — кивнул Спейд. — Что произошло потом?

— Да ничего. Я помогла им добыть фигурку, а следом мы узнали, что Кэйро собирается удрать с ней и нас облапошить. Вот мы его и опередили. Но мне от этого лучше не стало: Флойд не спешил заплатить обещанные семьсот пятьдесят фунтов. К тому времени, как мы приехали сюда, я уже поняла это. Он сказал, что отправится со мной в Нью—Йорк, продаст сокола там и со мной рассчитается. Видя столь явную ложь, я решила обратиться к вам с просьбой выяснить, где находится статуэтка.

— Допустим, вы бы ее получили. Что тогда?

— Тогда я бы смогла диктовать свои условия Флойду Торсби.

Спейд хмуро покосился на нее.

— Но ведь вы сомневались в том, что он может достать крупную сумму денег? И потом, он бы, наверное, не дал больше половины стоимости сокола?

— Понятия не имею.

Спейд стряхнул пепел с папиросы прямо в тарелку и продолжил:

— Почему эта вещь так ценна? Вы должны хотя бы догадываться.

— Я не в курсе.

— Из чего она сделана?

— Фарфор или керамика. Точно не скажу. Я к ней никогда не прикасалась. Однажды мне довелось на нее посмотреть, да и то несколько минут. Флойд показал мне сокола после того, как он попал к нам в руки.

Спокойно загасив окурок и допив кофе с бренди, Спейд заметил:

— Вы лжете.

Бриджит поднялась на ноги и уставилась на него потемневшими глазами.

— Конечно лгу. Я всегда лгу.

— Только не бравируйте этим. Ваша поза — простое ребячество, — добродушно проговорил он и тоже встал. — Так была ли правда в вашем рассказе?

Девушка опустила голову.

— Немного, — прошептала она.

— Сколько именно?

Спейд взял ее за подбородок, приподнял лицо и, глядя в ее влажные глаза, засмеялся.

— У нас вся ночь впереди, — заметил он. — Сейчас я сварю еще кофе — бренди у меня полно, — и мы начнем все сызнова.

— Ох, я так устала, устала лгать и думать о лжи…

Она коснулась пальцами щеки Спейда и поцеловала в губы, прижимаясь к нему всем телом. Спейд обнял девушку одной рукой, а другую запустил в ее темно–рыжие волосы.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: