Вернувшись в гостиную, Спейд плюхнулся на софу и, обхватив голову руками, устремил взор на пол. Бриджит глядела на него, нежно и призывно улыбаясь. Заметив, однако, что он не обращает на нее внимания, она посерьезнела.
И тут, неожиданно покраснев от гнева, Спейд начал ругаться. Несколько минут кряду он, не переставая, поносил всю полицию вообще и Данди в частности, потом посмотрел на девушку.
— Глупо, да? Знаю, но, клянусь богом, я не привык получать удары и не давать сдачи. — Он засмеялся, — Впрочем, это умеренная плата за выигрыш. Но я ее запомню.
Девушка снова улыбнулась и присела рядом с ним.
— Вы самый умный человек, какого я встречала, — заметила она. — А вы всегда решаете вопросы кулаками?
Нет, только когда меня бьют.
— Но ведь он полицейский, должностное лицо.
— Дело не в том. Он потерял голову. Если бы я ему ответил, он бы, конечно, ничего не предпринял, но нам бы пришлось объясняться в полиции. — Он задумчиво поглядел на девушку. — Кстати, что вы сотворили с Кэйро?
— Ничего. — Она покраснела. — Я приказала ему сидеть тихо и припугнула, а он заупрямился и закричал.
— И тогда вы стукнули его пистолетом?
— Да. Он на меня набросился.
— Вы просто сошли с ума! — раздраженно заметил Спейд.
— Простите, Сэм, — отозвалась девушка.
Он принялся сворачивать папиросу, попутно рассуждая:
— Итак, вы побеседовали с Кэйро и теперь можете мне все рассказать.
Она приложила палец к губам и оглядела комнату широко распахнутыми глазами. Затем, прищурившись, взглянула на Спейда: он занимался своей папиросой.
— Ну да, конечно… — начала она и стала поправлять на коленях свое голубое платье.
— Итак? — поторопил Спейд.
— Но мне не хватило времени закончить беседу, — медленно проговорила она, поднимая на него невинные глаза. — Нам помешали.
Спейд закурил, выпустил клуб дыма и засмеялся.
— Хотите я позвоню ему и попрошу прийти снова?
Бриджит задумчиво покачала головой. Спейд положил руку на ее обнаженное плечо и погладил по спине. Лопатками она прижалась к его ладони.
— Ну, я слушаю, — настаивал он.
Бриджит опустила лицо и нагло улыбнулась.
— Для этого вам необходимо обнимать меня?
— Нет, — ответил он, отнимая руку.
— Вам что–то нужно?
Он кивнул.
— Но пока я жду ваших объяснений.
— Вы видите сколько времени? — Она указала на часы. Было четверть третьего.
— Еще рано.
— Я должна идти. — Она встала. — Это ужасно.
Спейд продолжал спокойно сидеть.
— Вы не уйдете, пока все не расскажете.
— Но посмотрите на часы, — запротестовала она. — Мы еще все успеем.
— Я и сейчас успеваю.
— Значит, я в плену? — весело спросила девушка.
— Кроме того, на улице вас поджидают. Может, парнишка еще не спит.
— Вы полагаете, он по–прежнему там? — Ее веселье мигом испарилось.
— Не исключено.
— Как бы нам проверить это?
— Я могу спуститься и посмотреть.
— О, пожалуйста, — умоляюще попросила она.
— Хорошо. — Он надел пальто и шляпу. — Через десять минут я вернусь.
— Будьте осторожны, — предупредила она.
— Обязательно, — отозвался он.
Улица была безлюдна. Спейд прошел квартал к востоку, вернулся, прочесал два квартала к западу и отправился домой, так никого и не встретив, кроме двух механиков, возившихся у гаража.
Открыв дверь, он увидел в коридоре Бриджит с пистолетом Кэйров руках.
Бриджит поджала губы и медленно двинулась в гостиную. Спейд бросил пальто со шляпой на кресло и последовал за ней.
— Итак, времени у нас предостаточно, — заметил он.
Пока Спейд готовил кофе и нарезал хлеб, она сидела на софе, левой рукой поглаживая пистолет.
Вскоре они, устроившись рядышком за столом, ели бутерброды с паштетом и пили кофе с бренди. Оружие она положила поблизости.
— Начинайте же, — попросил Спейд. — Кушайте и рассказывайте.
— Вы очень настойчивый человек, — заметила она, жуя бутерброд.
— Несомненно. Так что за птица этот сокол?
Бриджит проглотила последний кусок и вздохнула.
— Допустим, что я не скажу. Допустим, вообще ничего. Как вы поступите?
— Ничего о птице?
— Обо всем, не только о ней.
— Меня это не удивит, — улыбнулся Спейд. — Я соображу, что делать.
— Что же? — настаивала она. — Что конкретно?
Он отрицательно покачал головой.
— Примените насилие? — улыбнулась девушка.
— Возможно. Но теперешнее ваше молчание бессмысленно. Кое–что мне уже известно, а о многом я догадываюсь. Еще день–другой — и я буду знать все.
— Не сомневаюсь. — Она неожиданно посерьезнела. — Однако… Ох, я так устала, давайте не будем об этом. Может, вы и вправду выясните все сами?
Спейд засмеялся.
— Без вашей помощи процесс будет слишком долгим. Лучше вам все сообщить самой, если, конечно, вы не навредите себе.
Ока зябко повела плечами и ничего не ответила. Несколько минут они молча поглощали пищу. Он — флегматично, она — задумчиво.
— Я боюсь вас, — наконец хрипло заявила она. — Честное слово.
— Глупости, — фыркнул Спейд,
— Нет. Я опасаюсь вас обоих.
— Ваш страх перед Кэйро я понимаю, — сказал Спейд. — Но Кэйро вас не достанет.
— А вы?
— А я не собираюсь доставать.
Бриджит покраснела и опять занялась едой, потом неохотно начала:
— Вы уже слышали о черной фигурке не то ястреба, не то сокола…
— Она что–нибудь обозначает?
Бриджит отхлебнула кофе с бренди.
— Не знаю, мне не говорили. Просто пообещали пятьсот фунтов, если я помогу ее раздобыть. Правда, Флойд сулил семьсот пятьдесят после того, как мы расплевались с Джо.
— Значит, она дороже семи с половиной тысяч долларов?
— О, гораздо дороже! Они не собирались делиться со мной поровну. Просто наняли для помощи.
— Какой именно?
— Ее нужно было забрать у нынешнего владельца. Некоего Кемидова, русского.
— Каким способом?
— Не имеет значения. Вас это не касается, — нахально заявила девушка. — Не суйтесь не в свое дело.
— События разворачивались в Константинополе?
— В Марморе, — ответила она, поколебавшись.
— Продолжайте, — кивнул Спейд. — Что произошло потом?
— Да ничего. Я помогла им добыть фигурку, а следом мы узнали, что Кэйро собирается удрать с ней и нас облапошить. Вот мы его и опередили. Но мне от этого лучше не стало: Флойд не спешил заплатить обещанные семьсот пятьдесят фунтов. К тому времени, как мы приехали сюда, я уже поняла это. Он сказал, что отправится со мной в Нью—Йорк, продаст сокола там и со мной рассчитается. Видя столь явную ложь, я решила обратиться к вам с просьбой выяснить, где находится статуэтка.
— Допустим, вы бы ее получили. Что тогда?
— Тогда я бы смогла диктовать свои условия Флойду Торсби.
Спейд хмуро покосился на нее.
— Но ведь вы сомневались в том, что он может достать крупную сумму денег? И потом, он бы, наверное, не дал больше половины стоимости сокола?
— Понятия не имею.
Спейд стряхнул пепел с папиросы прямо в тарелку и продолжил:
— Почему эта вещь так ценна? Вы должны хотя бы догадываться.
— Я не в курсе.
— Из чего она сделана?
— Фарфор или керамика. Точно не скажу. Я к ней никогда не прикасалась. Однажды мне довелось на нее посмотреть, да и то несколько минут. Флойд показал мне сокола после того, как он попал к нам в руки.
Спокойно загасив окурок и допив кофе с бренди, Спейд заметил:
— Вы лжете.
Бриджит поднялась на ноги и уставилась на него потемневшими глазами.
— Конечно лгу. Я всегда лгу.
— Только не бравируйте этим. Ваша поза — простое ребячество, — добродушно проговорил он и тоже встал. — Так была ли правда в вашем рассказе?
Девушка опустила голову.
— Немного, — прошептала она.
— Сколько именно?
Спейд взял ее за подбородок, приподнял лицо и, глядя в ее влажные глаза, засмеялся.
— У нас вся ночь впереди, — заметил он. — Сейчас я сварю еще кофе — бренди у меня полно, — и мы начнем все сызнова.
— Ох, я так устала, устала лгать и думать о лжи…
Она коснулась пальцами щеки Спейда и поцеловала в губы, прижимаясь к нему всем телом. Спейд обнял девушку одной рукой, а другую запустил в ее темно–рыжие волосы.