На повороте узкой дороги, возле сосен, окружающих маленький храм, его поджидала группа здоровых мужчин, лица которых были прикрыты черной тканью. Они напали на него с дубинами и кулаками. Бросив пакеты, он занял оборонительную позицию, ловко ныряя и парируя удары, но он был безоружен и один против многих. Сначала он принял их за разбойников, но так как сам он был одет в старую одежду, вряд ли они могли надеяться хорошо поживиться на нем.

Когда он понял, что засада было устроена специально для него, то стал отбиваться с особенной яростью. Сразу стало ясно, что один против многих с дубинками он долго не продержится. Сначала он пропустил удара по руке и ноге, потом его достали дубиной по спине. Он успел нанести противникам несколько ударов в пах, и на нескольких лицах оставил отметки кулаком, но потом сильный удар дубинкой по затылку вывел его из строя. Позади глаз взорвалась вспышка раскаленной боли, его колени подогнулись — он рухнул на дорогу.

Придя в себя, он понял, что все еще лежит. У него болел каждый кусочек тела, но в основном голова. Он попытался оттолкнуть боль в сторону, чтобы сосредоточиться на том, где находится. Странные звуки движений и разговоров означали, что он среди людей, Хитомаро слегка приоткрыл глаза. Казалось, он лежал на грязном полу, глядя на отверстие в странной конической крыше. Свет от камина мелькал по балкам и стропилам, которые были связаны виноградными лозами. Вязанные из осоки сетки с домашней утварью свисали с них. Мерцающий свет и теплота на одной стороне его тела дали понять, что он лежит рядом с огнем. Его дым спиралью уходил вверх и растворялся в звездном небе.

Он мучительно повернул голову, чтобы проверить, нет ли опасности расположенного рядом огня. Он увидел расплывчатые фигуры людей, сидящих или стоящих за жаровней. Когда он вздохнул, одна из форм подошла к нему и превратилась в Ясуко, официантку из винного погребка.

— О, это вы, — пробормотал он. — Я не помню, как очутился тут. — Он поморщился и почувствовал, как в его голове осторожно начали всплывать воспоминания. Морщась от резкой боли в плече и руке, Хитомаро заметил кровь на руке и рукаве, его рука опухла и была покрыта синяками. Внезапно к нему вернулась память и он с проклятиями вскочил.

— Ложись! — прозвучал уверенный, командный голос. Хитомаро повиновался, потому что боль и внезапное головокружение лишили его сил. По мере просветления в голове он разглядел старика с шелковой гривой седых волос и длинной бородой. Старик склонился над ним, чтобы приложить прохладный ароматный компресс к голове. Хитомаро вздохнул с облегчением и снова закрыл глаза.

Когда Ясуко стала смывать кровь с его рук и лица, он внимательно рассмотрел ее. Она улыбнулась. — Вы находитесь в хороших руках, — сказала она. — Сам мастер посетил наш поселок, когда Каору принес вас сюда.

Она была очень нежной с ним. Хитомаро пробормотал:

— О. Весьма признателен. Я упал рядом с храмом. Когда она закончила, он снова, более уверенно приподнялся и посмотрел вокруг. — У меня были немного рисовых клецек, я хотел прийти с ними к вам, но я, должно быть, бросил их, когда эти ублюдки напали на меня. Я уж думал, что пришел мой конец из-за этих клецек… Кто это — Каору?

— Я, — отозвался стройный, мускулистый молодой человек, одетый в традиционную одежду лесника. Как и у Хитомаро, у него была короткая борода и усы, но волосы были длинные и свободные. Он подошел ближе и посмотрел на Хитомаро. — Я сомневаюсь, что их интересовали эти клецки, — сказал он. — Эти люди намеревались вас хорошенько избить, а может быть, даже убить. Видно, вы чем-то привлекли их внимание. — Он улыбнулся, показав свои зубы, очень белые на фоне коричневой кожи.

Хитомаро болезненно улыбнулся, так как его губа треснула и опухла. — Нет, это не из-за клецек. Ты тот, кто притащил меня сюда? — спросил он. — Спасибо друг. Я у тебя в долгу. Как тебе это удалось?

— О, я был не один. — Каору снова улыбнулся, и, потянувшись за большим, красиво сделанным луком, сказал:

— Познакомься с моим помощником, Огненным Драконом. Он присвистнул:

— Ах мой лучший друг, белый медведь. Показался большой лохматый белый пес. Собака прислонилась к ноге лесника и посмотрела на Хитомаро. В открытой пасти сверкал ряд устрашающих зубов, слегка прикрытый языком.

— Вам удалось вывести из строя двоих из них. Я поразил четырех, — сказал дровосек. — Белый медведь оставил своих отметки на ногах и задницах пяти, а остальные решили поскорее удрать от него, унося своих раненых. Всего были двенадцать, я думаю.

— Вы нашли подлого врага, — заметил старик Хитомаро, когда подошел, чтобы сменить компресс на голове. — Можете не говорить нам ваше имя при таких обстоятельствах. Но здесь вы среди друзей. Мы умеем хранить тайны и часто предоставляем убежище тем, у кого проблемы с властями.

— Власти? Хитомаро выглядел потрясенным. — Боже мой! Эти ублюдки были обыкновенные подонки. Они наемные головорезы парня, которого зовут Сунада. У меня был небольшой конфликт с одним из них утром, когда он избил одного человека.

Старик вздохнул. — Это были люди Сунады? В этих краях власть не всегда находится в официальных руках, учти это, сын мой. — Обращаясь к Ясуко, он сказал, — он останется здесь на ночь. Приготовь ему очень легкий ужин и плотный завтрак, и он должен быть в достаточно хорошей форме. А я теперь должен проведать еще одного пациента.

— Нет! — Хитомаро попытался снова поднять, но старик с белой бородой приложил к его груди на удивление сильную руку и заставил его лечь. — Вы не понимаете, — сказал Хитомаро. — Я должен вернуться в город сегодня вечером. У меня встреча с другом.

— Зачем? Это слово, в котором прозвучало удивление, что может быть более важным, чем здоровье Хитомаро.

— Ну… — протянул Хитомаро, а затем сказал — Ничего.

Старик кивнул:

— Ты остаешься. Его тон не оставлял места для спора. Ясуко проводила целителя к двери и простилась с ним с многочисленными глубокими поклонами. Когда она вернулась, Хитомаро сказал:

— Какие странные врачи здесь. Он был ямабуси, не так ли?

Она улыбнулась. — Не простой ямабуси. Сам мастер. Он живет в горах в пещере и посещает город, чтобы ухаживать за больными и умирающими. Он великий человек, святой.

— Я признаю, что его компресс очень успокаивает. А кто другой его пациент?

— Так, один! — фыркнула Ясуко, — армейский дезертир пришел сюда, чтобы спрятаться. Он напал на одну из наших девушек, которую хотел изнасиловать. Ему серьезно досталось. У него выбиты зубы и, я думаю, что ему сломали руку.

— Почему вы скрываете преступников?

— Они не всегда преступники. Некоторые просто не могут ужиться с властями. Мастер утверждает, что надо помогать всем, кто в беде. Он говорит, что в мире, где нет справедливости, каждый человек имеет право на второй шанс. Это правило, которое не может быть нарушено. Большинство из тех, кто пришел к нам, были благодарны. А сейчас я пойду поужинаю.

После того как она ушла, пришла старуха и села рядом с Хитомаро. Она смотрела в упор на его забинтованную голову и что-то пробормотала себе под нос.

Это бормотание и ее блестящие глаза заставили его нервничать. — Ты чего, бабушка? — спросил он.

Вдруг она наклонилась над ним так близко, что он вздрогнул от ее неприятного дыхания. — Боишься ли ты моей руки, красивый господин? Она безумно хихикнула, покачиваясь взад и вперед. — Кровь. Красная кровь и белый снег. Ах, красивый цветок и нежный росток. Она снова склонилась над ним. Ее беззубые десны покрылись слюной. Она зашипела:

— Мертвым надо отдать должное, мой господин. Где вы скроете это? В могиле?

Она повторила это два раза с диким смехом.

— Тихо, бабушка! — Каору наклонился и помог ей подняться. — Время для ужина и постели.

Старуха, всхлипывая, прижалась к нему. — Дайте ему уйти. Сейчас дайте ему уйти. — Каору сказал ей что-то успокаивающе и отвел ее в дальний угол дома, где уложил ее на кровать и осторожно накрыл одеялом. Ясуко принесла ей миску с едой, а Каору вернулся в Хитомаро.

— Моя бабушка шаманка, — сказал он. — Во время сеансов она переносит большое психическое напряжение. В прошлом году она постоянно путалась, а сегодня был особенно плохой день для нее. Я надеюсь, что вы простите ее.


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: