однажды прибыл вестник с дурными известиями и очень

взволновал его. Когда после этого ему подали к столу кушанья,

они показались ему невкусными. Он не стал их есть, говоря, что

они плохо приготовлены. И, призвав повара, стал его упрекать в

том, что он не знает своего дела. Повар обладал хорошо

подвешенным языком и сказал герцогу: «Неужели я виноват в

том, что флорентийцы отняли у вас аппетит и вкус? Мои блюда

14 Речь идет о последнем из Висконти, Филиппо Мария, упорном враге

Флоренции (умер в 1447 г.). После трехлетнего перерыва (республика) герцогом

стал муж дочери Филиппо Мария, знаменитый кондотьер Франческо Сфорца. К

Поджо Филиппо Мария относился милостиво и однажды даже обратился к нему

как к представителю флорентийского общественного мнения с политическим

посланием, на которое Поджо отвечал.

50

превосходны и приготовлены с полным знанием дела. А

волнуют вас и отбивают аппетит флорентийцы». Герцог,

который был человеком остроумным, засмеялся по поводу

смелой шутки своего повара.

XII

Слова того же повара к тому же государю

Тот же повар во время войны с Флоренцией пошутил еще раз

за столом герцога, когда увидел его однажды озабоченным и

погруженным в беспокойные думы. «Как не кручиниться

герцогу, – сказал он, – когда он хочет свершить две невозможные

вещи: не иметь границ и откормить Франческо Барбавару,

человека богатого и горящего величайшей жадностью». Этими

словами повар вышучивал одновременно неумеренную жажду

власти герцога и ненасытную жадность Франческо к богатству и

должностям.

XIII

Просьба того же повара к герцогу

Этот же повар, видя, как множество людей обращались к

герцогу с просьбами о различных милостях, попросил однажды

герцога, сидевшего за обедом, чтобы он обратил его в осла.

Герцог, удивленный и не понимавший, что означает эта просьба,

спросил его, почему он предпочитает быть ослом, а не

человеком. «Потому что, – ответил повар, – я вижу, что все,

которых вы возвысили и осыпали почестями и должностями,

наполняются гордостью и важностью и от высокомерия

превращаются в ослов. Вот потому и я хочу, чтобы вы меня

сделали ослом».

XIV

О Джаноццо Висконти

51

Антонио Лоски 15, человек очень ученый и остроумный,

когда один его знакомый показал ему письмо, предназначенное

для отправки к папе, посоветовал внести в текст кое-какие

исправления и изменения. Тот на другой день принес Лоски то

же письмо, в том же виде, как будто оно было уже исправлено.

Лоски, взглянув на него, сказал: «Не считаешь ли ты меня за

Джаноццо Висконти?» Когда мы стали его спрашивать, что он

хочет этим сказать, он ответил: «Джаноццо когда-то был

подестой у нас в Виченце. Человек он был хороший, но тяжелый

и телом и умом. Он часто призывал секретаря и поручал ему

написать письмо прежнему герцогу Миланскому 16. Малую

частицу его, заключавшую церемониальное словесное

вступление, диктовал он сам. Остальное поручал секретарю,

который потом и приносил законченное письмо. Джаноццо

принимался читать и сейчас же находил письмо нескладным и

бестолковым. «Плохо написано, – говорил он. – Возьми и

исправь». Секретарь, который знал глупые замашки своего

господина, возвращался некоторое время спустя, приносил

письмо без малейших изменений и говорил, что оно исправлено

и переписано. Джаноццо брал его, как бы для того, чтобы

прочесть, и, бегло взглянув, говорил: «Ну, вот, теперь хорошо.

Пойди приложи печать и отправь к герцогу». Это повторялось

со всеми его письмами.

XV

О портном Висконти – для сравнения

Папа Мартин 17 поручил Антонио Лоски составить одно

письмо. Прочитав его, папа приказал дать его на просмотр

одному из моих друзей, к которому питал большое доверие. Тот

15 Антонио Лоски – миланский гуманист, долгое время бывший вместе с

Поджо папским секретарем, один из главных поставщиков рассказов для

«Фацеций». Он был вместе с Рацелло главою миланской партии в курии.

Обладал огромной ученостью и большим литературным талантом, но

значительных трудов, которые могли бы идти в сравнение с трудами Поджо, не

оставил.

16 То есть тому же Филиппо Мария.

17 Папа Мартин V (Оддо Колонна, 1417–1431) был первым папой после

великого раскола. При нем впервые стала налаживаться как хозяйственная, так и

культурная жизнь в Риме, причем интересы церкви откровенно приносились в

жертву интересам папского государства, жадности папы и его феодальной родни.

52

в это время находился за столом и, разгоряченный вином,

забраковал письмо целиком и сказал, что его нужно написать по-

другому. Тогда Антонио сказал Бартоломео деи Барди 18,

который был тут же: «Я исправлю письмо так же, как портной

Джана Галеаццо Висконти 19 исправил его шаровары. Завтра я

приду к этому пьянице раньше, чем он успеет наесться и

напиться, и письмо окажется великолепно». Бартоломео спросил

его, что это означает, и Лоски рассказал: «Джан Галеаццо

Висконти, отец прежнего герцога Миланского, был человек

высокого роста, крупного телосложения и очень толстый. Когда

он, как это часто бывало, набивал себе живот большим

количеством пищи и напитков и отправлялся спать, он

приказывал позвать своего портного, осыпал его

ругательствами, упрекал его в том, что он чересчур обузил

шаровары, и заставлял его выпустить их, чтобы они стали

удобны. «Будет сделано согласно вашему приказанию, – говорил

портной. – Завтра все будет великолепно». Он брал с собой

одежду, бросал ее на вешалку, не меняя в ней ничего. Ему

говорили: «Почему же ты не хочешь выпустить шаровары,

которые так жмут толстое брюхо герцога?» – «Завтра, – отвечал

он, – когда господин наш встанет, у него совершится

пищеварение и он обильно облегчит свой желудок, одежда

станет ему совсем просторна». Утром он приносил шаровары к

герцогу. Тот их надевал и говорил: «Ну вот теперь они сидят

очень хорошо и не жмут нигде». Антонио был уверен, что

совершенно так же понравится его письмо, когда испарятся

винные пары.

XVI

Жалоба, принесенная Фачино Кане по

поводу грабежа

18 Один из служащих в курии, папский депозитарий, член знатной и богатой

флорентийской семьи, большой друг Поджо, вместе с которым возглавлял в

курии флорентийскую партию.

19 Племянник Бернабо и отец Филиппе Мария, первый герцог Миланский,

настоящий завершитель здания миланской тирании, строитель Чертозы в Павии.

Это был крупнейший из северных государей Италии. Он сокрушил владычество

дома делла Скала в Вероне и Каррара в Падуе, захватив их территории. Его

владения простирались от границ Пьемонта (Верчелли) до Адриатического

моря. Правил от 1385 до 1402 г.

53

Некто принес жалобу Фачино Кане 20, который был

человеком чрезвычайно жестоким и в то же время одним из

лучших полководцев нашего времени, по поводу того, что один

из солдат Фачино отнял у него на улице плащ. Фачино,

посмотрев на него и увидев, что на нем надета очень хорошая

куртка, спросил, был ли он в момент грабежа в этой одежде. Тот

отвечал утвердительно. «Иди вон, – сказал Фачино, – тот, о ком

ты говоришь, никак не может быть моим солдатом. Ибо ни один

из моих не оставил бы на тебе такой хорошей куртки».

XVII

Обращение кардинала к папским

солдатам

Испанский кардинал командовал в Пичено войсками против

врагов папы. Однажды обе армии встретились, и папским

солдатам предстояло победить или быть разбитыми. Кардинал


Перейти на страницу:
Изменить размер шрифта: