60
Популярна у США торгова марка готових сніданків, круп тощо.
61
Відомий ізраїльський політик, герой Війни Судного дня. На момент написання роману був міністром оборони Ізраїлю.
62
Китайська страва (курка з грибами в соусі).
63
«Diamonds&Rust» — пісня Джоан Баез 1975 року про її колишні стосунки з Бобом Діланом.
64
«Instant Carma» — пісня Джона Леннона, випущена 6 лютого 1970 року. Одна з трьох пісень Леннона (решта дві — «Imagine» та «Give Peace a Chance»), які потрапили в залу слави рок-н-ролу. Найпопулярніший роман Стівена Кінга «Сяйво» було написано під враженням від одного з рядків пісні: «…Weall shine on». Іронічне прощання Сурренди є перифразом цього рядка.
65
Алюзія на рекламний слоган спагеті: «Середа — для “Принца Спагеті”». Реклама, поширена у Новій Англії.
66
Загальноприйнятий термін, яким позначається день початку військової операції. Найчастіше мається на увазі операція Оверлорд — 6 червня 1941 року, висадка повітряного і морського десантів союзників на узбережжі Нормандії.
67
Сильний транквілізатор.
68
Професійна команда з американського футболу. Штаб-квартира розташована в місті Фоксборо в штаті Массачусетс.
69
Безалкогольний розчинний напій, популярний в Америці. Продається у вигляді порошку, який треба розчинити у воді і додати цукор на смак. Існує шість смаків.
70
Англо-американська лялькова гумористична телепрограма, створена Джимом Хенсоном. Виходила в ефір у 1976—1981 роках. Персонажі: жабеня Керміт, свинка Міс Піггі та інші.
71
Перекручене дитиною ім’я Ікабода Крейна — головного героя найвідомішого оповідання Вашингтона Ірвінга «Легенда про Сонну Лощину».
72
Легендарне місце для поціновувачів літератури жаху. Саме тут народився, жив і помер батько американського хоррору Говард Філіпс Лавкрафт. На встановленому 1977 року надгробку на його могилі є коротка епітафія: «Я — Провіденс». Стівен Кінг неодноразово висловлював захват роботами Лавкрафта. Його оповідання «Крауч Енд» можна вважати омажем літературному генію Лавкрафта.
73
40 градусів за шкалою Фаренгейта ~ 4,4 °С.
74
Товарний знак посуду з термостійкого скла.
75
Вислів «Пригости, бо нашкодимо» (Trick-or-treat) є звичним гелловінським вітанням дітей, які ходять збирати цукерки. Уперше його використання зафіксовано 1934 року, а сам вираз почав активно поширюватися лише з 1939 року.
76
Персонаж мультфільму «Луна Тюнз» і «Веселих мелодій» компанії «Ворнер Бразерс».
77
«Вальпургієва ніч» — балет, поставлений хореографом Джорджем Беленчином 1975 року. Сюжет балету перегукується з цим епізодом. Головний персонаж, провівши ніч на відьомському шабаші, на світанку постає перед вибором — повернутися назад, до свого звичного життя, чи зостатися навік у світі відьом та інших лісових почвар.
78
Відомий англійський режисер, актор, продюсер і сценарист. У 1943 році отримав «Оскара». Найвідоміший фільм із його участю — «В якому ми служимо» (In Which We Serve) 1942 року.
79
«Почвара з Чорної Лагуни» — чорно-білий фільм жахів 1954 року. Стівен Кінг часто згадує цей фільм як яскравий приклад трешевої кінофантастики тих років. З одного боку, він доволі критично оцінює кінострічку (в дитинстві він помітив зіпер на спині «монстра», що зіпсувало враження від перегляду). З іншого, Кінг включив цей фільм у список сотні фільмів, які вплинули на розвиток жанру хоррор.
80
Натяк на головного героя фільму «Мумія» 1932 року. Фільм студії «Universal» з Борисом Карлоффом у головній ролі; на сьогодні вважається класикою жахного кіно.
81
Тест Папаніколау (також ПАП-тест) — зішкріб клітин з каналу шийки матки для виявлення під мікроскопом можливих змін, що свідчать про розвиток раку. Тест названо на честь винахідника — грецького онколога Георгіса Папаніколау.
82
Алюзія на відомий давньогрецький міф про народження богині кохання Афродіти (у римській версії — Венери) з морської піни.
83
Містер Гідкліф — персонаж роману «Буремний перевал» Емілі Бронте.
84
Християнський святий, шанований як у східній, так і в західній церквах, покровитель мандрівників, автомобілістів і дорожньої поліції.
85
«It’s a Long Way to Tipperary» — написана у 1912 році пісня, яка стала маршем британської піхоти під час Першої світової війни.
86
Гора з усіченою, плоскою вершиною, з крутими (у верхніх частинах обривистими), інколи східчастими схилами. Інша назва — столова гора.
87
Головний герой дитячих книг шотландського письменника сера Джеймса Баррі. На думку персонажа, літати може кожна дитина, якщо вона має «щасливі думки». Найвідомішою версією сюжету є класичний мультфільм Волта Діснея 1953 року.
88
Спортивна гра з м’ячем, що відбувається на прямокутному закритому корті. Її придумав у 1949 році американець Джо Собек.
89
Давня англійська приказка, яка в сучасній поп-культурі асоціюється винятково з творчістю Стівена Кінга. У 1980 році Стенлі Кубрик екранізував найпопулярніший роман Кінга «Сяйво». Джек Торранс, головний персонаж фільму, днями і ночами друкує це речення на друкарській машинці, божеволіючи в зловісному готелі. Цікаво, що сам Кінг терпіти не може цей фільм, однак Кубриківську стрічку було визнано «кращим фільмом жахів усіх часів».
90
«The Cat Came Back» — жартівлива пісня, написана Гаррі Міллером у 1893 році. У пісні йдеться про старого пана Джонсона, який ніяк не може позбутися свого кота. Навіть після смерті привид кота повертається додому.
91
«Dead Skunk» — фолк-пісня 1972 року про розчавленого машиною скунса, який «смердить аж до небес».
92
Сандвіч з білого хліба з різноманітними наповнювачами: сосисками, сиром, спеціями, солоними та маринованими овочами.
93
Традиційна ознака перукарні: стовпчик зі спіральними червоними та білими смугами. Коли перукар працює, стовпчик крутиться навколо своєї вісі.
94
Мандрівні лікарі Дикого Заходу — зазвичай ділки, що мандрували в запряжених кіньми критих возах (фургонах), видавали себе за видатних лікарів та пропонували людям купити різноманітні настоянки, бальзами, еліксири тощо, які буцімто мали дивовижні цілющі властивості.
95
Вигадана планета з популярної франшизи «Флеш Гордон». Франшиза починалася як науково-фантастичний комікс, який згодом обріс кіносеріалами, повнометражними фільмами, радіовиставами, романами і навть одним тематичним парком. Джордж Лукас неодноразово заявляв, що історії про Флеша Гордона надихнули його на створення «Зоряних воєн». Планета Монго — рідна планета головного антагоніста всього циклу імператора Мінга Безжального.
96
Страва, що готується з тушкованої яловичини та бобів, приправлених соусом з чилі. Назву отримала від району в Чикаго, де жили переселенці з негритянського Півдня та пуерторіканці й де вона була особливо популярною.
97
Знеболювальний та жарознижувальний засіб. Основна діюча речовина — аспірин.
98
Глазурований шоколадний бісквіт з молочною начинкою.
99
Натяк на відому іронічну фразу, кинуту братам Райт щодо їхнього «літального» апарата.
100
Весь подальший діалог — жартівливий обмін цитатами з відомої різдвяної пісеньки «Santa Claus is Coming to Town», 1934 року.
101
Алюзія на концепцію щастя, висловлену Вольтером.
102
Солодкий напій на основі сирих курячих яєць. Популярний у США та країнах Південної та Центральної Америки. Традиційний різдвяний напій. До складу входять алкоголь, різні сиропи, яйця та молоко.
103
Дерев’яні сани без полозів для перевезення вантажів вручну або за допомогою собак. Поширені в індіанців Канади. Також використовуються для катання. Вони сягають 3—4 м завдовжки і 30—40 см завширшки. На початку ХХ століття проводилися офіційні змагання по спуску з гір на вдосконалених тобоганах. У 1923 році було засновано Міжнародну федерацію бобслею та тобогану. На сьогодні змагання на тобоганах не проводяться, організація розвиває бобслей, та назву лишили як данину традиції.