Тут к де Вилару подбежал слуга. Он протарахтел что-то на непонятном языке.
— Вернёмся к разговору позже, — отрывисто сказал де Вилар, — половину интересующих тебя сведений ты получил. Думай лучше! — и он удалился. Вслед ему побежал коротышка, поблескивая кривым мечом, висевшим у него на поясе. Шаровары раздувало ветром и от того они становились похожи на паруса.
Ночь закончилась для Жиро де Мольона неожиданно. Спокойно поспать ему не дал шум, доносившийся с моря. Толстяк встал с кровати и пошёл смотреть, что там происходит, из окна. Жена тоже заворочалась:
— Вставай, вставай, — закричал ей Мольон, — тут зрелище, какого ты не видала.
Прямо у берега пылало несколько кораблей. Чуть дальше — огромные испанские суда поднимали паруса и, борясь с ветром, пытались выйти из гавани. Тех что вышли, отгоняло правее в сторону Голландии. Англичане стояли нерушимым строем чуть поодаль, сохраняя порядок. Постепенно английские корабли тоже начали двигаться вслед за испанцами.
— Кто горит? — спросила мадам де Мольон мужа. — Армаду подпалили англичане с тыла?
— Не пойму, — пожал плечами комендант, — странно: горят суда в тылу у испанцев. Их будто вынесло на наш берег. Их тут около восьми. Много! А те остальные, похоже, удирают. Кто их так напугал? Ведь явно бегут отсюда, из гавани.
— Почему ты думаешь, бегут? Отдали им приказ уходить. Сколько тут можно торчать, — раздражённо ответила жена, которой испанская Армада наскучила очень быстро. Маячили под окнами — вот и всё развлечение.
— При таком ветре им лучше было оставаться на якорях. Посмотри, — закричал Мольон, тыча пальцем чуть левее порта, — лежит на боку какой здоровый галеас! Он теперь наш. Надо отправить кого-нибудь посмотреть, что там есть на борту ценного.
— Вдруг они начнут стрелять? — с ужасом спросила мадам де Мольон.
— Не начнут, — заверил её осмелевший муж, — они находятся на территории Франции, на территории города, которым я назначен управлять. Имеем полное право забрать оттуда всё, что захотим.
Армада удалялась от Кале, а к лежавшему на боку судну приближались шлюпки. Сосчитать, сколько их было, комендант не смог. Значит, много. Он тяжело вздохнул:
— Думается мне, англичане первыми залезут на галеас.
— Выбей их оттуда, — скомандовала жена, — на что тебе пушки на крепости? Сначала пошли предупредить, а если не отойдут к себе обратно, то пали, — она вспомнила молодые годы, когда её муж обладал крепкой, стройной фигурой и бесстрашно гарцевал перед ней на коне, — корабль по праву теперь принадлежит нам!
Жиро де Мольону тоже чего-то там вспомнилось. Он вызвал к себе сонного помощника и отдал распоряжения.
— Пусть вежливо поздороваются и поздравят с удачным сражением, — говорил он важно, — затем настойчиво попросят оставить галеас нам. Пушки на крепости приказываю зарядить. Если англичане не уйдут, стреляйте. Да, и пусть завтрак подают. Не до сна уже.
Сразу подойти к галеасу отряжённой делегации не удалось. Испанцы пытались отстреливаться от неприятеля до последнего. Французы подождали, пока короткий бой не закончится, и лишь потом высказали выжившим англичанам требования коменданта...
Неспокойная ночь переросла в ещё более неспокойное утро. Англичане, увидев разметавшуюся по морю Армаду, пошли в наступление. Все три английские эскадры соединились. Смысла держать Сеймура отдельно от остальных у берегов Голландии не оставалось: испанские корабли, отчалив от Кале, были отнесены ветром на север, оставив неприятеля позади. К тому же они оказались именно в том месте, где надо. Армада была раскидана по морю от Гравлина до Ортенде. Таким образом, путь назад был окончательно отрезан.
Антонио стоял на палубе, как обычно, в роли наблюдателя. Он к ней привык и понимал, что помочь ничем не может: у каждого на корабле были свои обязанности. Моряки выполняли приказы капитана, поднимали и спускали паруса, задавали направление каракки. Пушкари не отходили от пушек. На галеасах и галерах рабы на вёслах только и могли, что грести. Остальная братия бездействовала. Что толку от шпаги или аркебузы, если ты не на палубе вражеского корабля или не на вражеской земле? Никакого.
Подобных «бездельников» на всех судах Армады хватало. Вельможи пошли в великий поход не ядра подкатывать к пушкам, не фитили зажигать, и не паруса поднимать. Они шли сражаться с врагом лицом к лицу, обнажая шпаги. Пока им приходилось довольствоваться ролью советчиков, да и то не главной. В основном принимали решения командующие армадами и капитаны. А ещё точнее, всё сводилось к тому, что скажет герцог Медина-Сидония, который не очень-то учитывал мнение остальных.
Неподалёку от Антонио стоял дон Риккардо де Вилар. Он спокойно смотрел на разыгрывающуюся перед его глазами драму, совершенно не беспокоясь за свою жизнь. Возле него торчал вездесущий слуга, зыркавший чёрными глазищами по сторонам. Де Вилар заметил Антонио и поднял в приветствии руку, затянутую в перчатку. Антонио отвечать не стал, отвернулся, будто не заметив этого жеста.
Каракку качало немилосердно, но Антонио уже качки не замечал. Желудок смирился со своей участью, поняв, что надеяться на лучшее бесполезно. Шторм и ветер мешали разворачивать корабль в нужную сторону, а ведь навстречу на всех парусах неслись англичане. Они заметили чуть отбившуюся от эскадры «Санта-Марию» и нацеливали пушки прямо на неё. Как всегда, ядер не жалели.
«Два-три ядра в час с одного корабля, два-три с другого, — быстро прикинул Антонио, — а мы вообще не успеваем повернуть на них пушки. Печально», — заключил он, и тут же одно из ядер полетело в их сторону.
Здоровый кусок чугуна в то же мгновение со всего размаху попал в самую гущу пушкарей, спешащих на корму заряжать пушки. Они тащили ядра в специальных корзинах, но до своей цели дойти не успели: их накрыло ядро неприятеля. Послышались крики, стоны раненых, а кто-то упал замертво. Кровавое месиво предстало перед взором находившихся поблизости. Антонио отвернулся. Откуда-то послышался голос де Лейва.
— Разворачивать корабль! Подготовить пушки! — приказы капитана смешались с криками матросов и солдат.
Неимоверным усилием каракку развернули так, что пушки нацелились на атаковавших «Санта-Марию» англичан. Те, в свою очередь, умудрились выстрелить ещё два раза. Эти ядра цели не достигли, но панику на корабле посеяли: после первого удачного удара экипаж смотрел на врага с ужасом. Ведь, кроме того, что английские ядра летали на более дальнее расстояние, чем испанские, так и самих ядер было у них явно большее количество. Обещанные боеприпасы от герцога Пармсокого поступить не успели. Всё чем Армада разжилась возле Кале, заключалось в свежем мясе, вине и воде. И то не плохо, конечно, но при наихудшем раскладе есть и пить закупленный провиант будет просто-напросто некому...
Наконец на каракке зарядили первую пушку.
— Мимо, — проворчал Антонио, нахмурив брови. Вроде дистанция была невелика, но ветер тоже делал своё дело, относя ядро в сторону.
Другие пушки зарядили, но стрелять не торопились. Экономили ядра и порох. Англичане таких мук не испытывали и отправили очередное ядро со второго корабля.
— Мимо! — более радостно отметил неточный удар Антонио.
Англичан, как и испанцев, сильно качало из стороны в сторону. Ветер, хоть и дул в нужном им направлении, был слишком силён для точных ударов.
Пушки, находившиеся на нижней палубе, заливало водой, пушкари едва удерживались на ногах, не говоря уж о том, чтобы заряжать орудия. Тут приходилось одинаково трудно обеим сторонам.
Антонио оглянулся посмотреть, что творилось с другими кораблями. К своему облегчению, он заметил, как три галеаса спешат к ним на помощь. Впрочем, «спешат» — сильно сказано. Они тоже боролись с встречным ветром, не дававшим идти хоть немного быстрее. Паруса были спущены, гребцы вовсю работали вёслами, вонзая их что есть мочи в высоко вздымавшиеся волны. Англичане тоже не теряли времени даром: ещё несколько кораблей шли на всех парусах в сторону «Санта-Марии».